爺と婆の世間話
(山陰中央新報セールスセンター発行の「りびえーる」に掲載したものです。)
第二十二話 さでぼろけー(2002年3月24日掲載)
爺と婆はツワブキを採りに海辺の道を歩いています。
【出雲弁】
爺「ババ。今日は、え、天気だのー。」
婆「あげ、あげ、ヤマブキが、えっぱい、はえちょーましね。」
爺「だども、手が届くとこには、ふとちだい、ねのー。」
婆「おまえさん。あしこね、あーましじね。ちょっこ、採って、来て、ごしなはいませ。」
爺「あいけ、あぎゃん、とこに、のぼーだかや。」
婆「さ、さ、しのごの、いわんこに・・・。おまえさん、男だらがね。」
爺「分かったがや。登ってくーわや。」
爺「・・・・・」
婆「そこ、そこ。その草に、さばって・・・。も、ちょんぼ、上でしじね。」
・・・(ドスン)
爺「あいたやな。」
婆「あら、オジジ。せわねかいね。」
爺「おん、おん、せわねが・・・。草、つかんで、のぼらと、したら、け、もっしぇての・・・。」
婆「まじ、まじ。あぎゃん、とこから、さでぼろけて、よー、あいまち、さ、だったね。よかった。よかった。ほんね、よかった。」
【共通語訳】
爺「お婆さん。今日は良い天気だねー。」
婆「そう、そう、ツワブキがたくさん生えていますね。」
爺「だけど、手が届くところにはひつもないねー。」
婆「おまえさん。あそこにありますよ。ちょっと、採って来てくださいよ。」
爺「ああ、もう、あんなところに登らなくてはいけないかい。」
婆「さあ、さあ、つべこべ言わずに・・・。おまえさん、男でしょうが。」
爺「分かったよ。登ってくるよ。」
爺「・・・・・」
婆「そこ、そこ。その草につかまって・・・。もう少し上ですよ。」
・・・(ドスン)
爺「痛い。」
婆「あら、お爺さん。大丈夫ですか。」
爺「はい、はい、大丈夫だよ・・・。草をつかんで登ろうとしたら、つい、抜けてしまってね・・・。」
婆「まあ、まあ。あんなところから落ちて、よくも怪我をしなかったね。よかった。よかった。本当に、よかった。」
(注釈)
出雲地方ではツワブキのことをヤマブキと言います。潮風のあたる海辺を中心に自生しており、三月から四月にかけてでる若い葉柄は、香りの良い山菜として親しまれています。
(参考)
「さでぼろける」の「さで」は後に続く語を強調する接頭語です。「ぼろける」は”落ちる”という意味で、出雲地方の他に鳥取県、兵庫県淡路島、山口県祝島などで使われているそうです。
(奥野栄)