川越を英語で歩こう会
本文へジャンプ 【案内依頼・お問い合わせ】
049−222−1710
 川越を英語で歩こう会事務局 
宮内 茂(会長)

 

★ Kawagoe Folk Tales 〜川越の伝説〜 好評発売中!!★
川越案内
〜無料のガイドと川越を英語で散歩してみませんか?

川越を英語で歩こう会」は、川越を訪れる方々に川越の素晴らしさを英語で案内させて頂こうという観光案内ボランティアのグループです。日本政府観光局(独立行政法人・国際観光振興機構)認定のグッドウィル(善意)ガイドでもあります。
私たちは訪問者の皆さまにわくわくするような情報を提供することで、「川越に来て良かったな」と思って頂くことを最大の喜びと考えております。

川越を英語で歩こう会」は、完全に独立した草の根運動に基づく善意ガイドとして1989年2月に創立され、これまでに世界50数ケ国からの数多くの人達を案内してきています。

小江戸=川越には、初期の江戸城の遺構を唯一今に残す喜多院をはじめ、完全耐火建築である蔵造りの店が立ち並ぶ一番街、今でも日に四度やさしい音色で時を告げる時の鐘、昔懐かしい駄菓子を売る店が軒を並べる菓子屋横丁などの観光名所が数多くあります。表通りから一歩はずれて歩く路地裏にも新しい発見がいっぱいあります。

お釈迦さまのお弟子さんである五百羅漢の顔を見て回れば、時の経つのを忘れてしまうかもしれません。「少し学問的なものを」と言う方には、市立博物館があります。それぞれご希望に応じてご案内いたします。

また「歩こう会」では、川越に多数残る興味深い伝説(「川越の伝説」、「続 川越の伝説」 池原昭治著 川越教育委員会発行)の中から60話を選び、英訳した”Kawagoe Folk Tales”を発行しています。もう一つの川越を発見する一助になるのではと思います。(一番街・太陽堂書店、川越を英語で歩こう会事務局にて好評発売中。一部525円) 伝説を辿るコースなどもご希望に応じて提供致します。



ガイドは無料です。ただし、入館料・拝観料・食事等の実費ガイドの分を負担してください



五百羅漢
500 Rakan statues


An Invitation to Kawagoe -Free Guide in English is Available

The Kawagoe English Walkers is a group of fully independent volunteers who are willing to guide people new to Kawagoe City to Kawagoe's many wonderful spots. We can guide you around in Kawagoe at your request.

Kawagoe has many superb sights. For example;
* The Kitain Temple (喜多院) with a beautiful Japanese waterless garden (枯山水), the only remaining buildings of the old Edo-jo Castle (江戸城), and the 540 interesting stone statues representing Buddha's desciples (五百羅漢), etc.

* The Kurazukuri daubed houses (蔵造り), very Kawagoe-like 100% fireproof buildings which remain, not as remains of the past, but as the actual working places of modern-day people.

*The Time Bell Tower (時の鐘); the alley lined with shops selling cheap sweets (菓子屋横丁); many temples (寺) and shrines(神社); the Kawagoe City Museum of history (川越市立博物館);Honmaru Goten (本丸御殿)Museum; the Kawagoe Festival Museum(お祭り会館); Kawagoe Festival (川越祭り) every second weekend of October; and many other events all through the year.

FREE OF CHARGE: Please pay us for the actual expenses such as admission fee, meals, etc. during the service.

We, the Kawagoe English Walkers are happy to share our time with visitors, talking and walking in our city, Kawagoe, where history lives.

In addition, we have translated some of the local falktales into English and have published a book of "Kawagoe Folk Tales (川越の伝説 \525)". By doing this, we hope to give another dimension to the other more formal information and to cover other aspects of Kawagoe's rich culture. You can visit the spots where the settings for the tales were laid if you like.



We are eager to learn a lot about foreign cultures as well as Japanese culture through meeting and guiding visitors.

Why not visit Kawagoe and make happy memories with us?