[다(가)]を含む慣用表現
 
 
韓国語[다(가)]という語尾は、もともと「~する途中で」という意味で、つまり何かの行為を途中にして、別の行為に移ることを意味しているものである。
しかし、転じて、実に多様な意味をもつ表現になっていることも事実である。
その結果、この[다(가)]を使った慣用表現はいくつかあって、韓国語を学ぶ外国人にとってはややこしい表現の一つとになっている。
ここでは、そのうちで、多用されるいくつかの表現をとれあげてまとめてみたいと思う。
 
 
●[-다 못해](できなくて、~すぎて)
●[-다(가)](~する途中で)
●[-다(가) 보니(까)](気がついてみると、~するものだから)
●[-다(가) 보면](~し続けると、~していくうちに)
●[-다가는](~していては)
●[다나요? ](~らしいですよ)
●[다느니](~だとか)
●[~다는 둥~다는 둥](~だとか~だとか)
 
 
[다(가)]を含む慣用表現
 
 
[-다 못해]
動詞・形容詞の語幹につく。もともと「~できない」の意。補助動詞として「~しきれずに」「~するにしかねて」となり、補助形容詞として、「~のあまり」「~すぎて」といったニュアンスを表現する。
 
①먹다 못해 남겼다.
食べきれずに残した。
 
②참다 못해 한마디 해 주었다.
たまりかねて一言言ってやった。
 
③발이 시리다 못해 아프다.
足が冷え切ったあまり痛い。
 
④남싸가 덥다 못해 한증막에 들어온 기분이다.
暑すぎてまるで蒸し風呂に入ったような気がする。
 
[-다(가)]
用言の語幹につく。何か続いていた状態や動作が止んで、次の状態や動作に移ることを表す。「~してから」「~してきて」「~しかけて」などりニユアンスの意味を持つ。
 
①가다가 말았다.
行きかけてやめた。
 
②잡았다가 놓아주다.
捕えてから放してやる。
 
③내일은 한때 맑다가 흐리겠습니다.
明日は一時晴れ、後に曇るでしよう。
 
④책을 읽다가 깜빡 잠이 들어 버렸다.
本を読みかけてつい寝いってしまった。
 
[-다(가) 보니(까)]
用言の語幹につく。「~していて気がついて見ると」「~するものだから」の意。話し手の個人的な経験によって、前文の行動・状態が続くと後文のようなことが起こる、というニュアンスの意味を持つ。
それに対して、[-다(가) 보면]は、ある前提や仮定に対する一般的な結果を言うものであり、ニュアンスが異なる。
 
①지디가 보니 도둑이 서랍을 열고 있었다.
寝ていて目を覚ますと、泥棒が引き出しを開けていた。
 
②작장 생활을 하다가 보니 가끔 지루해질 때가 있어요.
職場生活をしていると、時々飽きることがあります。
 
③회사 일이 빠쁘다 보니 자주 연락을 드리지 못했어요.
会社の仕事が忙しかったものですから、頻繁に連絡を差し上げられませんでした。
 
④가까운 친구로 지내다 보니 서로 사랑하게 되었어요.
親しい友達として付き合っているうちに、お互いに愛し合うようになりました。
 
⑤독신 생활을 하다가 보니 결혼이 필요없다는 생각이 듭니다.
独身生活をしていると、結婚は必要ないという考えになります。
 
[-다(가) 보면]
動詞の語幹につく。「~していると」の意。前文と同じ行動・状態を前提、ないしは仮定すると、後文のような結果を招く、というニュアンスを持つ。
それに対して、[-다(가) 보니(까)]は、話し手の個人的な経験に基く結果を言うものであり、ニュアンスが異なる。
 
①운전을 하다가 보면 사고를 낼 때가 있어요.
運転をしていると、事故を起こすことがあります。
 
②당황하다가 보면 아는 것도 대답을 못할 때가 있습니다.
慌てると、知っていることも答えられない時があります。
 
③바쁘게 지내다 보면 결혼 기념일을 잊어버릴 수도 있지요.
忙しく過ごしていると、結婚記念日を忘れることもあるでしょう。
 
④이사를 자주 하다가 보면 가구에 흠이 생깁니다.
何度も引っ越しをしていると、家具に傷がつきます。
 
⑤친구들하고 정신없이 떠들다 보면 시간 가는 줄 모른다.
友だちととても楽しく話していると、時間の経つのもわかりません。
 
[-다가는]
用言の語幹につく。「~していては」の意。ある行動をしていたら後によくない結果が起こるということを予測して述べるときに使う。前文には仮定的なニュアンスを含んでいる。
 
①그렇게 놀기만 하다가는 졸업을 못할 거야.
そんなに遊んでばかりいては、卒業できないよ。
 
②그렇게 사치스럽게 살다가는 재산을 다 날릴 겁니다.
そんなに贅沢に暮らしていては、財産を全部失ってしまうでしょう。
 
③자기 전에 계속 먹다가는 금방 살쪄요.
寝る前にずっと食べていては、かぐに太りますよ。
 
④사장에게 잘못 보였다가는 큰일 난다.
社長に嫌われたら大変だ。
 
[-(ㄴ/는)다느니]
用言の語幹につく。「~だとか、~だとか」の意。
 
①간다느니 안 간다느니 하고 야단들이다.
行くとか行かないとかいって大騒ぎだ。
 
②오늘 떠난다느니 내일 떠나겠다느니 갈피를 잡을 수 없다.
今日出発するといったり、明日出発するといったりして、態度がはっきりしない。
 
③내가 먹는다느니 네가 먹는다느니 하고 야단들이다.
俺が食べるとかお前が食べるとかいって大騒ぎだ。
 
[-(ㄴ/는)다는 둥~-(ㄴ/는)다는 둥]
用言の語幹につく。「~だとか、~だとか言う」の意。間接引用の[-다]を使って「~だとか~だとか言う」という意味。自分のことに対しては使うことができない。
 
①아내가 월급이 적다는 둥 술을 많이 맛시다는 둥 바가지를 굵어요.
妻は、給料が少ないとか、お酒をたくさん飲むとか不平を言います。
 
②부모님이 집에서 TV를 많이 본다는 둥 불로그만 쓴다는 둥 잔소리를 하세요.
両親が、家でTVをたくさん見るだとか、ブログばかり書いているとか、小言をいいます。
 
③반찬이 차다는 둥 맛없다는 둥 장소리가 많아요.
おかずが冷たいとか美味しくないとか不満が多いです。
 
④이것도 갖고 싶다는 둥 저것도 갖고 싶다는 둥 버릇없는 여자입니다.
これも欲しいとかあれも欲しいとか、わがままな女です。
 
 
  ページトップへ戻る
 
 
 
韓国のことわざ
 
 
発行 : 韓国文化研究所
(発行:2013-10-01)
(改訂:2013-10-13)