依頼の表現
依頼の表現の形式
依頼の表現には、いくつかの基本型がある。
依頼表現の基本型
| ふつう← | →よりていねい |
ていねいでない | 〜(し)て。/〜(し)てくれ。 | |
↑ | 〜(し)てくれる? | 〜(し)てくれない? |
↑ | 〜(し)てもらえる? | 〜(し)てもらえない? |
| 〜(し)てくれますか? | 〜(し)てくれませんか? |
| 〜(し)てください。 | 〜(し)てくださらない? ※現在ではほとんど用いない表現 |
↓ | 〜(し)てもらえますか? | 〜(し)てもらえませんか? |
↓ | 〜(し)てくださいますか? | 〜(し)てくださいませんか? |
ていねい | 〜(し)ていただけますか? | 〜(し)ていただけませんか? |
依頼の表現の条件
依頼の表現は、人にものを頼むものである。そのときに、話し手は相手(聞き手)ができること(実行可能なこと)を頼まなければならない。
- パンをひとつ買ってきてくれませんか?→依頼
- 火星をひとつ買ってきてくれませんか?→無理な内容をいってはいけない。
請求的表現為向人拜託事情時,在使用時必須讓對方(聽的人)能做到的能力範圍內(能夠實行的事)才能夠使用。
可以幫我買個麵包來嗎?→請求。
可以幫我買個火星來嗎?→不可放入做不到的要求。
ものを頼む表現でも、話し手の地位が聞き手より明らかに上位である場合は、命令になる。
- [友人に]ちょっとビール買ってきてくれ。→依頼
- [社長が社員に]ちょっとビール買ってきてくれ。→命令
就算是在拜託對方時,如果說話者的地位比聽話者的地位明顯高出,則會成為命令。
(對朋友)幫我去買個啤酒吧。→請求。
(社長對社員)幫我去買個啤酒吧。→命令。
依頼の程度が強くなると、お願い(懇願)になる。
- ちょっとお金を貸してください。→依頼
- どうか、どうか、お金を貸してください!貸してください!→懇願
如果請求的程度變強烈,則會成為懇求。
請借我一點錢。→請求。
拜託、拜託、請借我錢!借我錢。→懇求。
依頼表現のパターン
日本人の依頼表現には、構成に一定のパターンがある。
日本人在請求的表現中、構成句子上有一定的模式。
日本人の依頼表現は、以下に示す表現の順序で構成させる傾向がある。
- 前置き(放在開頭的)
- 「申し訳ないのですが、」
- 「恐れいりますが、」
- 依頼があることを示す(告知有所請求)
- 「頼みたいことがあるんですけど。」
- 「ちょっとお願いがあるんですが。」
- 依頼の理由・背景を示す(告知請求的理由與背景)
- 「どうしても調べたいことがあるんです。」
- 「毎週水曜日にわたしの学校で研究会を開いています。」
-
- 依頼内容が話し手にとって好ましいことを示す(請求時的說法能使對方感到好感)
- 「データファイルを貸してもらえるとたすかるんですが。」
- 「研究会に、ご出席いただけると、ありがたいのですが。」
- 聞き手の未来の行動を質問する(尋問對方未來的行動)
- 「データファイルを貸してもらえますか。」
- 「研究会に、出席していただけますか。」
- 依頼内容の実行が可能であることを示す(告知請求內容的實施是可能的)
- 「すぐに返しますから。」
- 「ご都合のよいときでかまいませんので。」
- 直接の依頼を述べる(直接述說請求)
- データファイルを貸してください。
- お越しください。
依頼表現のパターン(具体例)
- あの、[1]申し訳ないんですが、[2]頼みたいことがあるんですけど。
那個,抱歉有件事想拜託你。
- 何ですか?
什麼事呢?
- [3]どうしても調べたいことがあるので、[4b]データファイルを貸してもらえませんか?
有個不論如何都想查的東西,不知道能不能借一下你的檔案呢?
- データファイルですか?
檔案嗎?
- はい。[5]すぐに返しますから。[6]貸してください。
是的,我會馬上還你的,請你借我。
- わかりました。じゃあ、できるだけ早く返してくださいね。
好,那要盡早還我喔。
→ 音声ファイルを再生する
- [1]まことに恐れいりますが、[2]お願いしたいことがございまして。
實在是感到非常抱歉,有件事必須要麻煩您。
- はい。いったい何ですか?
好,到底是什麼事呢?
- [3]毎週水曜日に、わたくしどもの学校で研究会を開いております。[4a]先生にも研究会に出席していただけるとありがたいのですが。
每個禮拜的禮拜三,在我們的學校有舉辦研究會,假如老師能夠出席會非常感激的。
- なるほど、研究会に出てほしいということですか。わかりました。いいですよ。
原來是想要請我出席研究會。我知道了,沒問題我會參加。
- ありがとうございます。[5]先生のご都合のよいときでかまいませんので、[6]ぜひお越しください。
非常感謝您。只要是老師能夠出席的時間都可以,請您務必要出席。
- はい。じゃあ、早速、来週にでもおじゃますることにします。
好,那麼趁早就下週去打擾了。