☆☆効果的な使い方☆☆中級編と同じです。
1.問題部分+得点欄だけをプリントアウトします。
2.まず、何も見ないで時間を計って解きます。目安は1つ10分〜15分。
(この時、分からない単語や表現に印をしておきましょう。)
3.すぐに答え合わせをします。
(あまりじっくり考えず、答え合わせだけです。)
4.時間と得点を記録しておきます。
(かかった時間と得点の推移は大切な目安です。)
5.全訳、解説を読みます。☆理解+暗記☆の時間です。
(最初解いた時に分からなかった部分にマーカーをしましょう)
6.もう一度、最初の問題を解きます。
(これで一度目は終わり。)
7.1週間以内にもう一度解きます。
(複数まとめてもOK。)
8.1ヶ月以内にもう一度解きます。
(複数まとめてやりましょう。)
9.10個まとめて、一つ2分(合計20分)で、満点になるまでやりましょう。
(これで全て終了です。)
では、早速始めましょう。
[[長文No.101]] A 70174611NTA101
次の英文の各空所に最も適切な語を、下から選んで記号で記せ。
If peace is ever to be ( 1 ), there will have to be great changes
in education. At ( 2 ), children are taught to love their country to
the ( 3 ) of other countries, and among their countrymen in history
those whom they are specially taught to ( 4 ) are usually those who have
shown most skill in killing foreigners. An English child is taught to
admire Nelson and Wellington; a French child, to admire Napoleon; and
a German child, Barbarossa. These are not among those of the child's
countrymen who have done most for the world. They are those who have
( 5 ) their country in ways that must be forever closed if man is to
survive. The conception of Man as one family will have to be taught as
carefully as the ( 6 ) is now taught. This will not be an easy
transition. It will be said that boys under such a regimen will be soft
and effeminate. It will be said that they will lose the manly virtues and
will be ( 7 ) of courage. All this will be said by Christians in
spite of Christ's teaching. But, ( 8 ) as it may appear, boys brought
up in the old way will grow into quarrelsome men who will find a world
without war unbearably tame. Only a new kind of education, inculcating
a new set of moral values, will make it possible to keep a peaceful world
in existence.
There will, after all, be plenty of opportunity for adventure, even
dangerous adventure. Boys can go to the Antarctic for their holidays, and
young men can go to the moon. There are many ways of showing courage
without ( 9 ) to kill other people, and it is such ways that should be
( 10 ).
ア encouraged イ destitute ウ opposite エ secure オ admire
カ exclusion キ dreadful ク present ケ having コ served
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. .
月 日 氏名 得点 / .
年 月 日 1回目 時間 分 得点 /10.
年 月 日 2回目 時間 分 得点 /10.
年 月 日 3回目 時間 分 得点 /10.
年 月 日 4回目 時間 分 得点 /10.
年 月 日 5回目 時間 分 得点 /10.
[[長文No.101]] B 70174611
次の英文の各空所に最も適切な語を、下から選んで記号で記せ。
In the teaching of history, there should be no undue ( 11 ) upon
one's own country. The history of wars should be a small part of what is
taught. Much the more important part should be concerned with progress
in the arts of civilisation. War should be treated as ( 12 ) is treated.
It should be ( 13 ) with equal horror and with equal aversion. All
this, I fear, may not be pleasing to most present-day educationists. But,
unless education is changed in some such way, it is to be feared that
men's natural ferocity will, sooner or later, ( 14 ) out.
But it is not only children who need education. It is needed,
also by adults, both ordinary men and women and those who are important
in government. Every technical advance in armaments has involved an
increase in the size of States. Gunpowder made modern states possible at
the time of the Renaissance by making castles ( 15 ). What castles were
at that time, national States are now, since weapons of mass destruction
have made even the greatest States ( 16 ) to complete destruction. A new
kind of outlook is, therefore, necessary. Communities, hitherto, have
survived, when they have survived, by a combination of internal
co-operation and external competition. The H-bomb has made the latter
out of date. World-wide co-operation is now a condition of survival.
But world-wide co-operation, if it is to ( 17 ), requires co-operative
feelings in ( 18 ). It is difficult to imagine a World Government
succeeding if the various countries of which it is ( 19 ) continue to
hate and suspect each other. To bring about more friendly feelings across
the boundaries of nations to begin with, a matter of adult education. It
is necessary to teach both individuals and Governments that as one family
mankind may prosper as never before, but as many competing families there
is no prospect before mankind ( 20 ) death. To teach this lesson should
be a large part of the educative work of the future scheme.
サ individuals シ emphasis ス regarded セ murder ソ break
タ composed チ obsolete ツ succeed テ except ト liable
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. .
月 日 氏名 得点 / .
年 月 日 1回目 時間 分 得点 /10.
年 月 日 2回目 時間 分 得点 /10.
年 月 日 3回目 時間 分 得点 /10.
年 月 日 4回目 時間 分 得点 /10.
年 月 日 5回目 時間 分 得点 /10.
1.エ 2.ク 3.カ 4.オ 5.コ 6.ウ 7.イ 8.キ 9.ケ 10.ア .
11.シ 12.セ 13.ス 14.ソ 15.チ 16.ト 17.ツ 18.サ 19.タ 20.テ .
[[長文No.101]] A 70174611
全訳例
[01] If peace is ever to be secure, there will have to be great changes
in education. [02] At present, children are taught to love their country
to the exclusion of other countries, and among their countrymen in history
those whom they are specially taught to admire are usually those who have
shown most skill in killing foreigners. [03] An English child is taught
to admire Nelson and Wellington; a French child, to admire Napoleon; and
a German child, Barbarossa. [04] These are not among those of the child's
countrymen who have done most for the world. [05] They are those who have
served their country in ways that must be forever closed if man is to
survive. [06] The conception of Man as one family will have to be taught
as carefully as the opposite is now taught. [07] This will not be an easy
transition. [08] It will be said that boys under such a regimen will be
soft and effeminate. [09] It will be said that they will lose the manly
virtues and will be destitute of courage. [10] All this will be said by
Christians in spite of Christ's teaching. [11] But, dreadful as it may
appear, boys brought up in the old way will grow into quarrelsome men who
will find a world without war unbearably tame. [12] Only a new kind of
education, inculcating a new set of moral values, will make it possible to
keep a peaceful world in existence.
[01]もしも平和をいつか確保するつもりなら、教育には大きな変化がなければ
ならない。[02]現在、子供達は他の国々を除外して自分の国を愛するように教え
られていて、歴史上の自国の人々の中で、特に賞賛するように教えられているの
は通常、外国人を殺すことに最も非凡な腕前を示してきた人達だ。[03]イギリス
人の子供はネルソンとウェリントンを賞賛するように教えられ、フランス人の子
供はナポレオン、ドイツ人の子供はバルバロッサを賞賛するように教えられる。
[04]そうした人達は、その子供の国の人の中で、世界のために最も貢献した人達
ではない。[05]その人達は、もしも人類が生き残るつもりなら、永久にやめねば
ならない形で自分の国に仕えた人達だ。[06]一つの家族としての人類、という概
念が、現在その正反対のことが教えられているのと同じくらい注意深く教えられ
ねばならない。[07]それは簡単な変化ではないだろう。[08]そうした体制下の少
年達は軟弱で勇気に欠けることになると言われるだろう。[09]男らしい美点を失
い、勇気を持たなくなると言われるだろう。[10]キリストの教えにもかかわらず、
キリスト教信者によってこうしたこと全てが言われるだろう。[11]しかし、恐ろ
しいことのように思えるが、古い形式の中で育てられた男の子達は怒りっぽい大
人になり、戦争のない世界を我慢できないほど退屈な世界だと思うようになるの
だ。[12]新しい種類の教育によって、一連の新しい道徳的価値観を教え込むこと
によってしか、平和な世界が存在する状態を保つことは可能にならないのである。
[13] There will, after all, be plenty of opportunity for adventure,
even dangerous adventure. [14] Boys can go to the Antarctic for their
holidays, and young men can go to the moon. [15] There are many ways of
showing courage without having to kill other people, and it is such ways
that should be encouraged.
[13]そもそも、冒険の機会、危険な冒険さえ機会はたくさんあるのだ。[14]男
の子は休日に南極に行くことが出来るし、若者は月へ行くことが出来る。[15]他
の人間を殺さないで勇気を示す方法はたくさんあるし、奨励されるべきなのはそ
うした方法なのだ。
[[長文No.101]] B 70174611
全訳例
[16] In the teaching of history, there should be no undue emphasis
upon one's own country. [17] The history of wars should be a small part
of what is taught. [18] Much the more important part should be concerned
with progress in the arts of civilisation. [19] War should be treated as
murder is treated. [20] It should be regarded with equal horror and with
equal aversion. [21] All this, I fear, may not be pleasing to most
present-day educationists. [22] But, unless education is changed in some
such way, it is to be feared that men's natural ferocity will, sooner or
later, break out.
[16]歴史を教える際、自分自身の国に過度の強調が置かれるべきではない。
[17]戦争の歴史は教えられることの小さな部分であるべきだ。[18]はるかに重要
な部分は、文明の諸技術の進歩に関するものであるべきなのだ。[19]戦争は、殺
人が扱われるのと同じように扱われるべきである。[20]同じ恐怖と同じ反感を持
って考えられるべきなのだ。[21]残念ながら、こうしたこと全てが現在のほとん
どの教育者にとって喜ばしいことではないかも知れない。[22]しかし、そうした
ような形で教育が変わらなければ、遅かれ早かれ、人間が生まれつき持っている
残忍さが突然出てくる恐れがあるかも知れない。
[23] But it is not only children who need education. [24] It is
needed, also by adults, both ordinary men and women and those who are
important in government. [25] Every technical advance in armaments has
involved an increase in the size of States. [26] Gunpowder made modern
states possible at the time of the Renaissance by making castles obsolete.
[27] What castles were at that time, national States are now, since
weapons of mass destruction have made even the greatest States liable to
complete destruction. [28] A new kind of outlook is, therefore, necessary.
[29] Communities, hitherto, have survived, when they have survived, by a
combination of internal co-operation and external competition.
[30] The H-bomb has made the latter out of date. [31] World-wide
co-operation is now a condition of survival. [32] But world-wide
co-operation, if it is to succeed, requires co-operative feelings in
individuals. [33] It is difficult to imagine a World Government
succeeding if the various countries of which it is composed continue to
hate and suspect each other. [34] To bring about more friendly feelings
across the boundaries of nations to begin with, a matter of adult
education. [35] It is necessary to teach both individuals and Governments
that as one family mankind may prosper as never before, but as many
competing families there is no prospect before mankind except death.
[36] To teach this lesson should be a large part of the educative work of
the future scheme.
[23]しかし、教育が必要なのは子供だけではない。[24]大人にも教育が必要で、
普通の人々にも、政府の重要な人物にも両方である。[25]兵器の技術が進歩する
度に諸国家の規模の拡大を伴ってきた。[26]火薬によって、ルネッサンスの時代
に城が時代遅れになり、現代の国家の存在が可能になった。[27]当時の城が現在
の民族国家に相当する。というのは、大量破壊兵器によって、いかに大きな国家
も完全に破壊されることを免れなくなってきたからだ。[28]従って、新しい種類
の考え方が必要である。[29]地域社会は今まで存続してきたが、存続してきた場
合には、内部での協力と外部との競争の組み合わせによるものだった。[30]水爆
によって後者は時代遅れになってしまった。[31]世界中で協力することが、今や、
存続の必要条件である。[32]しかし、世界中で協力すること、それが成功するに
は、個人個人に、協力する気持ちが必要である。[33]もしも世界政府を構成する
様々な国々で、互いを憎み疑い続けるなら、世界政府が成功することは想像しが
たい。[34]まず第一に、国境を越えて、もっと友好的な感情を持てるようになる
こと、つまり、大人の教育の問題である。[35]一つの家族としてなら人類はこれ
までになかったほど繁栄するかも知れないが、競争する多くの家族としてでは、
人類の前には死以外の可能性がない、ということを、個人と政府両方に教える必
要がある。[36]この教訓を教えることが、教育の仕事の将来計画の大部分になる
べきなのである。
[[長文No.101]] A 70174611
解説
[01] If peace is ever to be secure, there will have to be great changes
in education.
If peace is ever to be secure もしも平和をいつか確保するつもりなら
☆ is to [be to 不定詞] 可能、意図。
there will have to be great changes 大きな変化がなければならないだろう
in education 教育に
secure 確保された、ゆるぎない
もしも平和をいつか確保するつもりなら、教育には大きな変化がなければなら
ない。
[02] At present, children are taught to love their country to the
exclusion of other countries, and among their countrymen in history
those whom they are specially taught to admire are usually those who have
shown most skill in killing foreigners.
At present 現在
children are taught to するように教えられている
love their country 自分の国を愛する
to the exclusion of other countries 他の国を除外して
and そして。等位接続詞。重文を作る。
among their countrymen in history 歴史上の自国の人々の中で
those whom they are specially taught 特に教えられている人は
☆ those[S] are[V] those[C] 2文型。
☆ whom 関係代名詞。目的格。
to admire 賞賛するように
are usually those who have shown 通常、示してきた人だ
☆ who 関係代名詞。主格。
most skill in killing foreigners 外国人を殺すことに最も非凡な才能
exclusion 除外、排除
countrymen 同国人
admire 賞賛する
skill 技能、技術、腕前
at present 現在(は)
to the exclusion of 〜を除外して
現在、子供達は他の国々を除外して自分の国を愛するように教えられていて、
歴史上の自国の人々の中で、特に賞賛するように教えられているのは通常、外国
人を殺すことに最も非凡な腕前を示してきた人達だ。
[03] An English child is taught to admire Nelson and Wellington; a French
child, to admire Napoleon; and a German child, Barbarossa.
An English child is taught イギリス人の子供は教えられる
to admire Nelson and Wellington; ネルソンとウェリントンを賞賛するように
a French child, to admire Napoleon; フランス人の子供はナポレオンを
☆ カンマの後に is taught が省略。
and a German child, Barbarossa そしてドイツ人の子供はバルバロッサ
☆ カンマの後に is taught to admire が省略。
Nelson ネルソン[1758-1805]海軍提督。ナポレオンの制海権獲得を阻止。
Wellington ウェリントン[1769-1852]軍人、政治家。ナポレオンを破る。
Napoleon ナポレオン[1769-1821]フランス第一帝政の皇帝。
Barbarossa 神聖ローマ帝国皇帝フリードリヒ1世(1123-1190)の愛称。
イギリス人の子供はネルソンとウェリントンを賞賛するように教えられ、フラ
ンス人の子供はナポレオン、ドイツ人の子供はバルバロッサを賞賛するように教
えられる。
[04] These are not among those of the child's countrymen who have done
most for the world.
These are not among those of こうした人達は〜の中にいる人達ではない
the child's countrymen その子供の国の人
who have done most for the world 世界のために最も貢献した
☆ who 関係代名詞。主格。
そうした人達は、その子供の国の人の中で、世界のために最も貢献した人達で
はない。
[05] They are those who have served their country in ways that must be
forever closed if man is to survive.
They are those その人達は人達だ
who have served their country in ways 形で自分の国に仕えた
☆ who 関係代名詞。主格。
that must be forever closed 永久にやめねばならない
☆ that 関係代名詞。主格。
if man is to survive もしも人類が生き残るつもりなら
☆ is to [be to 不定詞] 意図。
serve 仕える
in ways 形で
forever 永遠に
close やめる、使用を中止する
survive 生き残る
その人達は、もしも人類が生き残るつもりなら、永久にやめねばならない形で
自分の国に仕えた人達だ。
[06] The conception of Man as one family will have to be taught
as carefully as the opposite is now taught.
The conception of Man as one family 一つの家族としての人類という概念
will have to be taught 教えられねばならない
as carefully as 同じくらい注意深く
the opposite is now taught その正反対のことが現在教えられている
conception 概念
Man 人類
the opposite その正反対のこと
一つの家族としての人類、という概念が、現在その正反対のことが教えられて
いるのと同じくらい注意深く教えられねばならない。
[07] This will not be an easy transition.
This will not be これは〜ではないだろう
an easy transition 簡単な変化
transition 変遷、移り変わり、変化
それは簡単な変化ではないだろう。
[08] It will be said that boys under such a regimen will be soft and
effeminate.
It will be said that 〜と言われるだろう
☆ It A that B:形式主語構文「BはA」。
boys under such a regimen そうした体制下では少年は
will be soft and effeminate 軟弱で勇気に欠けることになるだろう
regimen 政治制度、政体、体制
soft 軟弱な
effeminate 女のような、柔弱な、勇気に欠ける
そうした体制下の少年達は軟弱で勇気に欠けることになると言われるだろう。
[09] It will be said that they will lose the manly virtues and will be
destitute of courage.
It will be said that 〜と言われるだろう
☆ It A that B:形式主語構文「BはA」。
they will lose the manly virtues 男らしい美点を失うだろう
and そして。2つの will を並列。
will be destitute of courage 勇気を持たなくなるだろう
manly 男らしい、男性の
virtue 美点
destitute 欠いている、持たない
courage 勇気
destitute of 〜を欠いている、持っていない
男らしい美点を失い、勇気を持たなくなると言われるだろう。
[10] All this will be said by Christians in spite of Christ's teaching.
All this will be said こうしたこと全てが言われるだろう
by Christians キリスト教信者によって
in spite of Christ's teaching キリストの教えにもかかわらず
Christian キリスト教信者
Christ キリスト
teaching 教え
in spite of 〜にもかかわらず
キリストの教えにもかかわらず、キリスト教信者によってこうしたこと全てが
言われるだろう。
[11] But, dreadful as it may appear, boys brought up in the old way will
grow into quarrelsome men who will find a world without war unbearably
tame.
But しかし
dreadful as it may appear 恐ろしいことのように思えるが
☆ as 譲歩の接続詞 = though
boys brought up in the old way 古い形式の中で育てられた男の子達
☆ brought 過去分詞の形容詞。 boys にかかる。
will grow into quarrelsome men 怒りっぽい大人になる
who will find a world without war 戦争のない世界を〜と思う
☆ who 関係代名詞。主格。
☆ who[S] find[V] world[O] tame[C] 5文型。
unbearably tame 我慢できないほど退屈な
dreadful 恐ろしい
quarrelsome 怒りっぽい、けんかっぱやい
unbearably 我慢できないほど
tame 退屈な、つまらない
bring up 育てる
しかし、恐ろしいことのように思えるが、古い形式の中で育てられた男の子達
は怒りっぽい大人になり、戦争のない世界を我慢できないほど退屈な世界だと思
うようになるのだ。
[12] Only a new kind of education, inculcating a new set of moral values,
will make it possible to keep a peaceful world in existence.
Only a new kind of education 新しい種類の教育によってしか〜ない
☆ kind[S] make[V] it[O] possible[C] 5文型。
inculcating a new set of moral values 一連の新しい道徳的価値観を教え込む
☆ inculcating 分詞構文[継続] = which inculcate 、
カンマを同格と考え、inculcating を動名詞と考えても可。
will make it possible to 〜することが可能になる
☆ make it possible to do 形式目的語構文。
keep a peaceful world in existence 平和な世界が存在する状態を保つ
inculcate 教え込む、植え付ける
moral 道徳的な
values 価値観
peaceful 平和な
existence 存在
a set of 一連の
in existence 存在している
新しい種類の教育によって、一連の新しい道徳的価値観を教え込むことによっ
てしか、平和な世界が存在する状態を保つことは可能にならないのである。
[13] There will, after all, be plenty of opportunity for adventure,
even dangerous adventure.
There will, after all, be 結局あるのだ
plenty of opportunity for adventure 冒険の機会はたくさん
even dangerous adventure 危険な冒険でさえ
opportunity 機会
adventure 冒険
dangerous 危険な
after all 結局、そもそも
plenty of たくさんの
そもそも、冒険の機会、危険な冒険さえ機会はたくさんあるのだ。
[14] Boys can go to the Antarctic for their holidays, and young men can
go to the moon.
Boys can go to the Antarctic 男の子は南極に行くことができる
for their holidays 休日に
and そして。等位接続詞。重文を作る。
young men can go to the moon 若者は月に行ける
Antarctic 南極地方
holiday 休日
男の子は休日に南極に行くことが出来るし、若者は月へ行くことが出来る。
[15] There are many ways of showing courage without having to kill other
people, and it is such ways that should be encouraged.
There are many ways of showing courage 勇気を示す用法はたくさんある
without having to kill other people 他の人間を殺さなくても
and そして。等位接続詞。重文を作る。
it is such ways that should be encouraged 奨励されるべきはそうした方法だ
☆ it is A that B:強調構文「BなのはA」。
encourage 奨励する
他の人間を殺さないで勇気を示す方法はたくさんあるし、奨励されるべきなの
はそうした方法なのだ。
[[長文No.101]] B 70174611
解説
[16] In the teaching of history, there should be no undue emphasis
upon one's own country.
In the teaching of history 歴史を教える際
there should be no undue emphasis 過度の強調が置かれるべきではない
upon one's own country 自分自身の国に
undue 過度の、不当な
emphasis 強調
emphasis (up)on 〜に対する強調
歴史を教える際、自分自身の国に過度の強調が置かれるべきではない。
[17] The history of wars should be a small part of what is taught.
The history of wars 戦争の歴史
should be a small part 小さな部分であるべきだ
of what is taught 教えられることの
戦争の歴史は教えられることの小さな部分であるべきだ。
[18] Much the more important part should be concerned with progress in the
arts of civilisation.
Much the more important part はるかに重要な部分
☆ Much は、比較級 the more important を強調。
should be concerned with progress 進歩に関するものであるべき
in the arts of civilisation 文明の諸技術の
concern 関係する[させる]
progress 進歩
art 技術
civilisation 文明
concerned with 〜に関する
はるかに重要な部分は、文明の諸技術の進歩に関するものであるべきなのだ。
[19] War should be treated as murder is treated.
War should be treated 戦争は扱われるべきだ
as murder is treated 殺人が扱われるのと同じように
treat 扱う
murder 殺人
戦争は、殺人が扱われるのと同じように扱われるべきである。
[20] It should be regarded with equal horror and with equal aversion.
It should be regarded 戦争は考えられるべきだ
with equal horror and with equal aversion 同じ恐怖と同じ反感を持って
regard 考える
equal 同じ、等しい
horror 恐怖
aversion 反感、さけたい気持ち
同じ恐怖と同じ反感を持って考えられるべきなのだ。
[21] All this, I fear, may not be pleasing to most present-day
educationists.
All this, I fear, 残念ながら、これら全てが〜だと思う
may not be pleasing 喜ばしいことではないかも知れない
to most present-day educationists 現在のほとんどの教育者にとって
I fear 残念ながら〜と思う = I'm afraid
pleasing 喜ばしい、満足できる
present-day 現代の、今日の
education(al)ist 教育(学)者、教師
残念ながら、こうしたこと全てが現在のほとんどの教育者にとって喜ばしいこ
とではないかも知れない。
[22] But, unless education is changed in some such way, it is to be
feared that men's natural ferocity will, sooner or later, break out.
But, unless education is changed しかし、教育が変わらなければ
in some such way そういったような形で
it is to be feared that 〜が懸念される、〜の恐れがある
☆ it A that B:形式主語構文「BはA」。
☆ is to:be to 不定詞。可能性、運命「ことになる(かも知れない)」。
men's natural ferocity 人間が生まれつき持っている残忍さ
will, sooner or later, break out 遅かれ早かれ、突然出てくる
some 何らかの、〜のような
fear 懸念する、ではないかと心配する
ferocity 残忍さ
sooner or later 遅かれ早かれ、いつかは
break out 突然出てくる
しかし、そうしたような形で教育が変わらなければ、遅かれ早かれ、人間が生
まれつき持っている残忍さが突然出てくる恐れがあるかも知れない。
[23] But it is not only children who need education.
But it is not only children しかし子供だけではない
☆ it is A who B:強調構文「BなのはA」。
who need education 教育が必要
しかし、教育が必要なのは子供だけではない。
[24] It is needed, also by adults, both ordinary men and women and those
who are important in government.
It is needed, also by adults, 教育は大人にも必要
both ordinary men and women and those ふつうの人々と〜な人達の両方
☆ both A and B:AとB両方。
☆ men and women = people
who are important in government 政府の重要な人物
☆ who 関係代名詞。主格。
ordinary 普通の
government 政府
大人にも教育が必要で、普通の人々にも、政府の重要な人物にも両方である。
[25] Every technical advance in armaments has involved an increase in the
size of States.
Every technical advance in armaments 平気の技術が進歩する度に
☆ advance[S] involved[V] increase[O] 3文型。
has involved an increase 拡大が伴ってきた
in the size of States 諸国家の規模の
technical 技術の
advance 進歩
armament 兵器、軍備
involve 〜を伴う、〜を含む
increase 拡大、増加
state 国家
兵器の技術が進歩する度に諸国家の規模の拡大を伴ってきた。
[26] Gunpowder made modern states possible at the time of the Renaissance
by making castles obsolete.
Gunpowder 火薬[無生物主語]→によって
☆ Gunpowder[S] made[V] states[O] possible[C] 5文型。
made modern states possible 現代国家の存在が可能になった
at the time of the Renaissance ルネッサンスの時代に
by making castles obsolete 城が時代遅れになることによって
☆ make[V] castles[O] obsolete[C] 5文型。
gunpowder 火薬
modern 現代の
Renaissance ルネッサンス
castle 城
obsolete 時代遅れの
at the time of 〜の時代に
火薬によって、ルネッサンスの時代に城が時代遅れになり、現代の国家の存在
が可能になった。
[27] What castles were at that time, national States are now, since
weapons of mass destruction have made even the greatest States liable to
complete destruction.
What castles were at that time 当時の城の存在
national States are now 現在の国家の存在
since というのは〜だから
weapons of mass destruction 大量破壊兵器[無生物主語]→によって
have made even the greatest States いかに大きな国家も〜になってきた
liable to complete destruction 完全に破壊されることを免れない
(national) States 国家
weapon 兵器
mass 大量(の)
destruction 破壊
liable 〜にかかりやすい、〜を免れない
complete 完全な
destruction 破壊
at that time 当時の
weapons of mass destruction 大量破壊兵器
liable to 〜を免れない
当時の城が現在の民族国家に相当する。というのは、大量破壊兵器によって、
いかに大きな国家も完全に破壊されることを免れなくなってきたからだ。
[28] A new kind of outlook is, therefore, necessary.
A new kind of outlook 新しい種類の考え方
is, therefore, necessary 従って、必要である
outlook 見解、考え方
kind of 種類の
従って、新しい種類の考え方が必要である。
[29] Communities, hitherto, have survived, when they have survived, by a
combination of internal co-operation and external competition.
Communities, hitherto, have survived 地域社会は今まで存続してきた
when they have survived 存続してきた場合には
by a combination of 〜の組み合わせによって
internal co-operation and external competition 内部での協力と外部との競争
community 地域社会
hitherto 今まで
combination 組み合わせ
internal 内部の
co-operation 協力
external 外部(と)の、対外的な
competition 競争
地域社会は今まで存続してきたが、存続してきた場合には、内部での協力と外
部との競争の組み合わせによるものだった。
[30] The H-bomb has made the latter out of date.
The H-bomb 水爆[無生物主語]→によって
☆ H-bomb[S] made[V] latter[O] out of date[C] 5文型。
has made the latter out of date 後者が時代遅れになった
☆ the latter 後者 = external competition 外部との競争
H-bomb 水爆 = hydrogen bomb 水素爆弾
the latter 後者
out of date 時代遅れの = obsolete
水爆によって後者は時代遅れになってしまった。
[31] World-wide co-operation is now a condition of survival.
World-wide co-operation is 世界中で協力することが
now a condition of survival 今や、存続の必要条件
world-wide 世界中での
condition (必要)条件
survival 存続
世界中で協力することが、今や、存続の必要条件である。
[32] But world-wide co-operation, if it is to succeed, requires
co-operative feelings in individuals.
But world-wide co-operation しかし、世界中で協力すること[無生物主語]には
if it is to succeed それが成功するには
☆ is to:be to 不定詞[意図「成功させたいなら」、可能]。
requires co-operative feelings 協力する気持ちが必要である
in individuals 個人個人に
require 必要である
co-operative 協力的な、協力しようとする
feelings 感情、気持ち
individual 個人
しかし、世界中で協力すること、それが成功するには、個人個人に、協力する
気持ちが必要である。
[33] It is difficult to imagine a World Government succeeding if the
various countries of which it is composed continue to hate and suspect
each other.
It is difficult to imagine 想像するのは難しい
☆ It A to B:形式主語構文「BはA」。
a World Government succeeding 世界政府が成功する
☆ succeeding は imagine の目的語。意味上の主語が Government 。
if the various countries of which it is composed 構成する様々な国が〜なら
☆ countries[S] continue[V] to hate[O] 3文型。
☆ of which it[the World Government] is composed ← the World Government
is composed of the various countries
continue to hate and suspect each other 互いを憎み疑い続ける
imagine 想像する
a World Government 世界政府
succeed 成功する
various 様々な
continue 続く
hate 憎む
suspect 疑う
be composed of 〜で出来ている
each other お互い
もしも世界政府を構成する様々な国々で、互いを憎み疑い続けるなら、世界政
府が成功することは想像しがたい。
[34] To bring about more friendly feelings across the boundaries of
nations to begin with, a matter of adult education.
To bring about more friendly feelings もっと友好的な感情を成し遂げること
across the boundaries of nations 国境を越えて
to begin with まず第一に
a matter of adult education 大人の教育の問題
friendly 友好的な
boundary 境界線
bring about 引き起こす、成し遂げる = cause
to begin with 第一に
a matter of 〜の問題
まず第一に、国境を越えて、もっと友好的な感情を持てるようになること、つ
まり、大人の教育の問題である。
[35] It is necessary to teach both individuals and Governments that as
one family mankind may prosper as never before, but as many competing
families there is no prospect before mankind except death.
It is necessary to teach 教えることが必要である
☆ It A to B:形式主語構文「BはA」。
both individuals and Governments that 個人と政府両方に〜を
☆ that 接続詞。名詞節を導く。
as one family 一つの家族として(なら)
mankind may prosper 人類は繁栄するかも知れない
as never before これまでなかったほどに
but しかし。等位接続詞。重文を作る。
as many competing families 競争する多くの家族として(では)
there is no prospect before mankind 人類の前に可能性はない
except death 死以外の
mankind 人類
prosper 繁栄する、栄える
compete 競争する
prospect 可能性、見込み
except 〜以外の、〜を除いて
death 死
as never before かつてなかったほどに
一つの家族としてなら人類はこれまでになかったほど繁栄するかも知れないが、
競争する多くの家族としてでは、人類の前には死以外の可能性がない、というこ
とを、個人と政府両方に教える必要がある。
[36] To teach this lesson should be a large part of the educative work of
the future scheme.
To teach this lesson この教訓を教えること
should be a large part 大部分になるべき
of the educative work 教育の仕事の
of the future scheme 未来計画の
lesson 教訓
educative 教育の
scheme 計画
この教訓を教えることが、教育の仕事の将来計画の大部分になるべきなのである。