大学受験 単語学習用英語長文上級編         NTI

      目次に戻る     Homeに戻る 


 
  [[長文No.133]] A 543Z8597NTA133
 
  次の英文の各空所に最も適切な語を、下から選んで記号で記せ。
 
    Cosmology is the study of the universe at ( 1 ), its beginning, its
 
 evolution, and its ultimate fate. In terms of ideas, it is the biggest
 
 of big science. Yet in terms of hardware, it is less ( 2 ). True,
 
 cosmologists do make use of information about the universe gleaned from
 
 giant telescopes and space ( 3 ), and they do sometimes use large computers
 
 to carry out their calculations. But the essence of cosmology is still
 
 mathematics, which ( 4 ) that cosmological ideas can still be expressed in
 
 terms of equations written down using pencil and paper. More than any other
 
 branch of science, cosmology can be studied by using mind ( 5 ). This is
 
 just as true today as it was seventy-five years ago, when Albert Einstein
 
 developed the general theory of relativity, and thereby invented the science
 
 of theoretical cosmology.
 
    When scientists ( 6 ) to theclassicalideas of physics, they are not
 
 referring back to the thoughts of the Ancient Greeks. Strictly speaking,
 
 classical physics is the physics of Isaac Newton, who ( 7 ) the foundations
 
 of the scientific method for investigating the world, back in the
 
 seventeenth century. Newtonian physics reigned supreme until the end of the
 
 nineteenth century, when it was ( 8 ) by two revolutions, the first sparked
 
 off by Einstein's general theory of relativity, and the second by quantum
 
 theory. The first is the best theory we have of how gravity works; the
 
 second explains how everything else in the material world ( 9 ). Together,
 
 these two topics, relativity theory and quantum mechanics, form the twin
 
 pillars of modern, twentieth-century science. The Holy Grail of modern
 
 physics, sought by many, is a theory that will ( 10 ) the two into one
 
 mathematical package.
 
  ア laid  イ impressive  ウ large  エ combine  オ refer
 
  カ alone  キ overtaken  ク means  ケ probes  コ works
 
 1.   2.   3.   4.   5.   6.   7.   8.   9.  10.   .
 
   月  日 氏名                得点    /    .
 
    年  月  日 1回目 時間     分 得点    /10.
    年  月  日 2回目 時間     分 得点    /10.
    年  月  日 3回目 時間     分 得点    /10.
    年  月  日 4回目 時間     分 得点    /10.
    年  月  日 5回目 時間     分 得点    /10.
 
 
  [[長文No.133]] B 543Z8597NTA133
 
  次の英文の各空所に最も適切な語を、下から選んで記号で記せ。
 
    But to the modern generation of Grail-seekers in the 1990's, even these
 
 twin pillars of physics, in their original form, are old hat. There is
 
 another, more colloquial way in which scientists use the termclassical
 
 physics’−essentially, to refer to anything developed by previous
 
 generations of researchers, and therefore more than about twenty-five years
 
 old. In fact, going back twenty-five years from today does bring us to a
 
 landmark event in science: the discovery of pulsars, in 1967, the year
 
 Stephen Hawking celebrated his own twenty-fifth birthday. These objects are
 
 now ( 11 ) to be neutron stars, the collapsed cores of ( 12 ) stars that
 
 have ended their lives in vast outbursts known as supernova explosions. It
 
 was the discovery of pulsars, collapsed objects on the ( 13 ) of becoming
 
 black holes, that ( 14 ) interest in the extreme implications of Einstein's
 
 theory of gravity; and it was the study of black holes that led Hawking to
 
 achieve the first successful ( 15 ) between quantum theory and relativity.
 
    Typically, though (as we shall see), Hawking was already working on the
 
 theory of black holes at least two years before the discovery of pulsars,
 
 when only a few mathematicians bothered with such exotic implications of
 
 Einstein's equations, and the termblack holeitself had not even been
 
 used in this connection. Like all his ( 16 ), Hawking was brought up, as a
 
 scientist, on the classical ideas of Newton and on relativity theory and
 
 quantum physics in their original forms. The only way we can ( 17 ) how
 
 far the new physics has developed since then, partly with Hawking's aid, is
 
 to ( 18 ) a look at those classical ideas ourselves, a gentle workout in
 
 the foothills before we head for the dizzy heights. Classical cosmology,
 
 in the colloquial ( 19 ), refers to what was known ( 20 ) to the revolution
 
 triggered by the discovery of pulsarsexactly the stuff that students of
 
 Hawking's generation were taught.
 
  サ contemporaries  シ take  ス appreciate  セ sense  ソ revived
 
  タ marriage     チ prior  ツ massive   テ verge  ト known
 
11.  12.  13.  14.  15.  16.  17.  18.  19.  20.   .
 
   月  日 氏名                得点    /    .
 
    年  月  日 1回目 時間     分 得点    /10.
    年  月  日 2回目 時間     分 得点    /10.
    年  月  日 3回目 時間     分 得点    /10.
    年  月  日 4回目 時間     分 得点    /10.
    年  月  日 5回目 時間     分 得点    /10.
 
 

      目次に戻る     Homeに戻る 

 
1.ウ  2.イ  3.ケ  4.ク  5.カ  6.オ  7.ア  8.キ  9.コ 10.エ  .
11.ト 12.ツ 13.テ 14.ソ 15.タ 16.サ 17.ス 18.シ 19.セ 20.チ  .
 
 
  [[長文No.133]] A 543Z8597NTA133
 全訳例
  [01] Cosmology is the study of the universe at large, its beginning, its
 evolution, and its ultimate fate. [02] In terms of ideas, it is the biggest
 of big science. [03] Yet in terms of hardware, it is less impressive.
 [04] True, cosmologists do make use of information about the universe
 gleaned from giant telescopes and space probes, and they do sometimes use
 large computers to carry out their calculations. [05] But the essence of
 cosmology is still mathematics, which means that cosmological ideas can
 still be expressed in terms of equations written down using pencil and paper.
 [06] More than any other branch of science, cosmology can be studied by
 using mind alone. [07] This is just as true today as it was seventy-five
 years ago, when Albert Einstein developed the general theory of relativity,
 and thereby invented the science of theoretical cosmology.

  [01]宇宙論とは、宇宙全体つまり、その始まり、進化、そしてその最終的な運命
 の研究である。[02]概念の点では、大きな科学の中でも最大のものだ。[03]しかし、
 機械設備の点ではそれほど強い印象はない。[04]確かに、宇宙論学者は実際、巨大
 な望遠鏡や天体観測衛星から集めた宇宙についての情報を利用するし、巨大なコン
 ピュータを使って計算を行うこともある。[05]しかし、それでも宇宙論の本質は数
 学であり、それは、宇宙論の概念が相変わらず、鉛筆と紙を使って書き留められる
 方程式によって表現できる、ということなのだ。[06]科学の他のどの分野よりも、
 宇宙論は、頭を使うだけで研究することが出来る。[07]それは75年前にアルバー
 トアインシュタインが一般相対性理論を展開して、それによって理論に基づく宇宙
 論という科学を考え出した時と全く同様に、今でも真実である。

  [08] When scientists refer to theclassicalideas of physics, they are
 not referring back to the thoughts of the Ancient Greeks. [09] Strictly
 speaking, classical physics is the physics of Isaac Newton, who laid the
 foundations of the scientific method for investigating the world, back in
 the seventeenth century. [10] Newtonian physics reigned supreme until the
 end of the nineteenth century, when it was overtaken by two revolutions, the
 first sparked off by Einstein's general theory of relativity, and the second
 by quantum theory. [11] The first is the best theory we have of how gravity
 works; the second explains how everything else in the material world works.
 [12] Together, these two topics, relativity theory and quantum mechanics,
 form the twin pillars of modern, twentieth-century science. [13] The Holy
 Grail of modern physics, sought by many, is a theory that will combine the
 two into one mathematical package.

  [08]科学者が、物理学の「古典的な」概念、という言い方をする時には、古代ギ
 リシャ人の概念のことを振り返って言っているのではない。[09]厳密に言うと、古
 典的物理学とは、アイザークニュートンの物理学であり、ニュートンは、17世紀
 に世界を調査する科学的な方法の基礎を築いた人である。[10]ニュートンの物理学
 は、2つの大変革がそれを上回った19世紀末までは支配的であった。その一つは
 アインシュタインの一般相対性理論が引き金となったもので、2つ目は、量子論に
 よるものだ。[11]前者は、重力がいかなる働きを持っているかについての現存する
 最高の理論であり、後者は、物質界の他の全てのものがいかなる働きをするかを説
 明できるというものだ。[12]この2つの項目つまり、相対性理論と量子力学が一緒
 になって、20世紀の現代科学の双璧をなしている。[13]現代物理学の聖杯は多く
 の者が探し求めているが、それは、この2つを数学的に一つに結合出来る理論であ
 る。

 

      目次に戻る     Homeに戻る 

 
  [[長文No.133]] B 543Z8597NTA133
 全訳例
  [14] But to the modern generation of Grail-seekers in the 1990's, even
 these twin pillars of physics, in their original form, are old hat.
 [15] There is another, more colloquial way in which scientists use the term
 classical physics’−essentially, to refer to anything developed by
 previous generations of researchers, and therefore more than about
 twenty-five years old. [16] In fact, going back twenty-five years from
 today does bring us to a landmark event in science: the discovery of pulsars,
 in 1967, the year Stephen Hawking celebrated his own twenty-fifth birthday.
 [17] These objects are now known to be neutron stars, the collapsed cores of
 massive stars that have ended their lives in vast outbursts known as
 supernova explosions. [18] It was the discovery of pulsars, collapsed
 objects on the verge of becoming black holes, that revived interest in the
 extreme implications of Einstein's theory of gravity; and it was the study
 of black holes that led Hawking to achieve the first successful marriage
 between quantum theory and relativity.

  [14]しかし、1990年代に聖杯探しをする現代の世代にとっては、物理学のこ
 の2つの双璧さえ、その元々の形のものは、古くさいものなのだ。[15]科学者達が
 「古典物理学」という語をもっと口語体で使うもう一つの使い方がある。つまり、
 基本的には、前の世代の研究者が展開したいかなるものにでも使う使い方、従って、
 約25年以上前のもののことを言う言い方である。[16]実際、現在から25年さか
 のぼることで確かに、科学の画期的な出来事に行き当たる。それは、1967年の
 パルサーの発見であり、その年は、スティーブンホーキングが自分の25歳の誕生
 日を祝っていた。[17]その天体は今では、中性子星として知られており、それは、
 超新星爆発として知られる巨大な爆発でその生涯を閉じた巨大な恒星の核が崩壊し
 たものである。[18]アインシュタインの重力理論に潜む最終的な意味に対する興味
 が復活したのは、パルサー、つまりブラックホールになる寸前の崩壊した天体、の
 発見によるものだった。そして、量子理論と相対性理論を初めてうまく融合させる
 ことをホーキングが達成できたのは、ブラックホールの研究によるものだった。

  [19] Typically, though (as we shall see), Hawking was already working on
 the theory of black holes at least two years before the discovery of pulsars,
 when only a few mathematicians bothered with such exotic implications of
 Einstein's equations, and the termblack holeitself had not even been
 used in this connection. [20] Like all his contemporaries, Hawking was
 brought up, as a scientist, on the classical ideas of Newton and on
 relativity theory and quantum physics in their original forms. [21] The
 only way we can appreciate how far the new physics has developed since then,
 partly with Hawking's aid, is to take a look at those classical ideas
 ourselves, a gentle workout in the foothills before we head for the dizzy
 heights. [22] Classical cosmology,in the colloquial sense, refers to
 what was known prior to the revolution triggered by the discovery of
 pulsarsexactly the stuff that students of Hawking's generation were
 taught.

  [19]しかし、この先見ることになるが、例によってホーキングはすでに、パル
 サー発見の少なくとも2年前にブラックホールの理論に取り組んでいた。当時は、
 アインシュタイン方程式のそんな珍しい意味を気にかける数学者はわずかであり、
 「ブラックホール」という用語そのものも、この関連では使われてさえいなかった。
 [20]同時代の全ての人達同様、ホーキングは、ニュートンの古典的概念と、元々の
 形の相対性理論と量子物理学を基礎にして、科学者として育てられた。[21]それ以
 来新しい物理学が、一部ホーキングの助けを借りてどれ程の発達を遂げてきたか
 できる方法は、そうした古典的概念を自ら調べてみること、つまり、目のくらむ
 ような高みを目指す前に、小さな丘で軽い練習をすることしかないのである。
 [22]「古典的宇宙論」とは、口語的な意味では、パルサーの発見にがきっかけとな
 った大変革のに知られていたことを言っていて、それはまさに、ホーキングの世
 代の学生達が教えられたことであった。

 

      目次に戻る     Homeに戻る 

 
 
  [[長文No.133]] A 543Z8597NTA133
 解説
 
 [01] Cosmology is the study of the universe at large, its beginning, its
   evolution, and its ultimate fate.
 
 Cosmology is the study of 宇宙論とは〜の研究である
 the universe at large, 宇宙全体
 ,(カンマ)は同格「つまり」。
 its beginning, its evolution, and その始まり、その進化、そして
 its ultimate fate. その最終的な運命
 
  cosmology 宇宙論
  at large 一般の、全体としての、自由で
  evolution 進化、発展
  ultimate 最終[究極、根本]の、最大の、最も重要な
  fate 運命(の力)、運

  宇宙論とは、宇宙全体つまり、その始まり、進化、そしてその最終的な運命の研
 究である。

 
 [02] In terms of ideas, it is the biggest of big science.
 
 In terms of ideas, 概念の点では
 it is the biggest of big science. 大きな科学の中でも最大
 
  in terms of 〜の点では[から]、の言葉で、によって

  概念の点では、大きな科学の中でも最大のものだ。

 
 [03] Yet in terms of hardware, it is less impressive.
 
 Yet in terms of hardware, しかし、機械設備の点では
 it is less impressive. それほど強い印象はない
 
  hardware 機械設備、機器、金属製品
  impressive 強い印象を与える、印象的な、堂々とした、すごい

  しかし、機械設備の点ではそれほど強い印象はない。

 
 [04] True, cosmologists do make use of information about the universe
   gleaned from giant telescopes and space probes, and they do sometimes use
   large computers to carry out their calculations.
 
 True, cosmologists do make use of 確かに、宇宙論学者は実際利用する
  ☆ true, 確かに〜だ→だがしかし(次の文のButにつながる)。
  ☆ do make :強調の do 「実際」。後の do sometimes use も同じ。
 information about the universe gleaned 集めた宇宙についての情報
 from giant telescopes and space probes, 巨大な望遠鏡や天体観測衛星から
 and そして。等位接続詞、重文を作る。
 they do sometimes use large computers 巨大なコンピュータも使うこともある
 to carry out their calculations. そして計算を行う
  ☆ to carry 不定詞の副詞用法[結果「そして」、目的「ために」、どちらも可]。
 
  glean (拾い)集める、発見する、確かめる
  giant 巨大な
  telescope 望遠鏡
  probe 無人観測宇宙船、探り針、探査機、調査(する)
  calculation 計算、予測
 
  make use of 利用する = use
  space probe 天体観測衛星
  carry out 実行する

  確かに、宇宙論学者は実際、巨大な望遠鏡や天体観測衛星から集めた宇宙につい
 ての情報を利用するし、巨大なコンピュータを使って計算を行うこともある。

 
 [05] But the essence of cosmology is still mathematics, which means that
   cosmological ideas can still be expressed in terms of equations written
   down using pencil and paper.
 
 But the essence of cosmology しかし宇宙論の本質は
 is still mathematics, which means that それでも数学で、それは〜ということだ
  ☆ , which = and it
 cosmological ideas can still be expressed 宇宙論の概念が相変わらず表現できる
 in terms of equations 方程式によって
 written down using pencil and paper. 鉛筆と紙を使って書き留められる
  ☆ written 過去分詞の形容詞。 equations にかかる。
  ☆ using 分詞構文[付帯状況「ながら」]
 
  essence 本質
  cosmological 宇宙論の
  equation 方程式、等式、均一化
 
  write down 書き留める

  しかし、それでも宇宙論の本質は数学であり、それは、宇宙論の概念が相変わら
 ず、鉛筆と紙を使って書き留められる方程式によって表現できる、ということなの
 だ。

 
 [06] More than any other branch of science, cosmology can be studied by
   using mind alone.
 
 More than any other branch of science, 科学の他のどの分野よりも
 cosmology can be studied 宇宙論は研究できる
 by using mind alone. 頭を使うだけで
 
  branch 分野

  科学の他のどの分野よりも、宇宙論は、頭を使うだけで研究することが出来る。

 
 [07] This is just as true today as it was seventy-five years ago, when
   Albert Einstein developed the general theory of relativity, and thereby
   invented the science of theoretical cosmology.
 
 This is just as true today as それは今日も同じくらい真実
 it was seventy-five years ago, 75年前そうであったのと
 when Albert Einstein developed アルバートアインシュタインが展開した
 the general theory of relativity, 一般相対性理論
 and thereby invented the science そしてそれによって科学を考え出した
 of theoretical cosmology. 理論に基づく宇宙論という
 
  Albert Einstein アルバートアインシュタイン[1879-1955]独生まれ米国の物理学者
  develop 展開する
  relativity 相対性(理論)
  thereby それにより
  theoretical 理論的な、論理上の、理論に基づいた
 
  the general theory of relativity 一般相対性理論

  それは75年前にアルバートアインシュタインが一般相対性理論を展開して、そ
 れによって理論に基づく宇宙論という科学を考え出した時と全く同様に、今でも真
 実である。

 
 [08] When scientists refer to theclassicalideas of physics, they are
   not referring back to the thoughts of the Ancient Greeks.
 
 When scientists refer to 科学者が〜という(言い方をする)時
 the‘classical’ideas of physics, 物理学の「古典的な」概念
 they are not referring back to 〜のことを振り返って言っているのではない
 the thoughts of the Ancient Greeks. 古代ギリシャ人の概念
 
  classical 古典[伝統]的な
  physics 物理学
  Ancient 古代の
  Greek ギリシャ人
 
  refer to 〜のことを言う、という言い方をする
  refer back to 〜のことを振り返って言う

  科学者が、物理学の「古典的な」概念、という言い方をする時には、古代ギリシ
 ャ人の概念のことを振り返って言っているのではない。

 
 [09] Strictly speaking, classical physics is the physics of Isaac Newton,
   who laid the foundations of the scientific method for investigating the
   world, back in the seventeenth century.
 
 Strictly speaking, classical physics is 厳密に言うと、古典物理学は
  ☆ strictly speaking [独立分詞構文の熟語] 厳密に言うと
 the physics of Isaac Newton, アイザークニュートンの物理学で
 who laid the foundations of ニュートンは〜の基礎を気づいた
 the scientific method for investigating 調査する科学的方法
 the world, back in the seventeenth century. 17世紀に世界を
 
  Isaac Newton, アイザークニュートン[1642-1727]英国の物理学者、数学者
  foundation 基礎
  investigate 調査する
 
  strictly speaking 厳密に言うと
  lay the foundation 基礎を築く
  scientific method 科学的(な)方法

  厳密に言うと、古典的物理学とは、アイザークニュートンの物理学であり、ニュ
 ートンは、17世紀に世界を調査する科学的な方法の基礎を築いた人である。

 
 [10] Newtonian physics reigned supreme until the end of the nineteenth
   century, when it was overtaken by two revolutions, the first sparked off
   by Einstein's general theory of relativity, and the second by quantum
   theory.
 
 Newtonian physics reigned supreme ニュートンの物理学は支配的だった
 until the end of the nineteenth century, 19世紀末まで
 when it was overtaken by two revolutions, 2つの大変革がそれを上回った
 , when = and then
 the first sparked off by その一つは〜が引き金となった
 Einstein's general theory of relativity, アインシュタインの一般相対性理論
 and the second by quantum theory. そして2つめは量子論による
 
  Newtonian ニュートン(理論)の
  reign 支配する、君臨する
  supreme 支配的である
  overtake 最高(位)の、至上の
  revolution 大変革、革命(的な出来事)
  quantum 量(子)、特定量
 
  spark off 引き金[導火線]となる

  ニュートンの物理学は、2つの大変革がそれを上回った19世紀末までは支配的
 であった。その一つはアインシュタインの一般相対性理論が引き金となったもので、
 2つ目は、量子論によるものだ。

 
 [11] The first is the best theory we have of how gravity works; the second
   explains how everything else in the material world works.
 
 The first is the best theory 前者は最高の理論
 (that) we have of how gravity works; 重力がどんな働きを持つかについて現存する
 the second explains how 後者では、いかに〜かを説明する
 everything else in the material world works. 物質界の他の全てのものが働く
 
  gravity 重力、重大さ
  material 物質(上)の、材料

  前者は、重力がいかなる働きを持っているかについての現存する最高の理論であ
 り、後者は、物質界の他の全てのものがいかなる働きをするかを説明できるという
 ものだ。

 
 [12] Together, these two topics, relativity theory and quantum mechanics,
   form the twin pillars of modern, twentieth-century science.
 
 Together, these two topics, この2つの項目が、一緒になって
  ☆ Together 分詞構文[条件、仮定]。
 ,(カンマ)は同格「つまり」。
 relativity theory and quantum mechanics, 相対性理論と量子力学
 form the twin pillars of 〜の双璧をなしている
 modern, twentieth-century science. 20世紀の現代科学
 
  topic 項目、話題
  mechanics 力学、仕組み、構造
  pillar (大黒)柱、支柱

  この2つの項目つまり、相対性理論と量子力学が一緒になって、20世紀の現代
 科学の双璧をなしている。

 
 [13] The Holy Grail of modern physics, sought by many, is a theory that
   will combine the two into one mathematical package.
 
 The Holy Grail of modern physics, 現代物理学の聖杯
 sought by many, 多くの者が探し求めている
  ☆ sought 分詞構文[継続] = which is sought
 is a theory that will combine the two この2つを結合できる理論
 into one mathematical package. 数学的に一つ(のもの)に
 
  holy 神聖な
  grail 聖杯、長期の努力目標
  seek 探し求める
  combine 結合する[させる]
  mathematical 数学的な、数学(上)の
  package 組み合わせたもの、包装した商品
 
  combine A into B:AとBを結合させる

  現代物理学の聖杯は多くの者が探し求めているが、それは、この2つを数学的に
 一つに結合出来る理論である。

 
  [[長文No.133]] B 543Z8597NTA133
 解説
 
 [14] But to the modern generation of Grail-seekers in the 1990's, even
   these twin pillars of physics, in their original form, are old hat.
 
 But to the modern generation of しかし現代の世代の〜にとって
 Grail-seekers in the 1990's, 1990年代の聖杯探しをする人
 even these twin pillars of physics, 物理学のこの2つの双璧さえ
 in their original form, are old hat. 元々の形のものは古くさい
 
  old hat 古くさい

  しかし、1990年代に聖杯探しをする現代の世代にとっては、物理学のこの2
 つの双璧さえ、その元々の形のものは、古くさいものなのだ。

 
 [15] There is another, more colloquial way in which scientists use the term
   classical physics’−essentially, to refer to anything developed by
   previous generations of researchers, and therefore more than about
   twenty-five years old.
 
 There is another, more colloquial way もう一つ、もっと口語体で使う使い方がある
 in which scientists use the term 科学者がその語を使う
 classical physics 「古典物理学」
 −essentially, つまり、基本的には
 to refer to anything developed by 〜によって展開されたいかなるものにでも使う
 previous generations of researchers, 前の世代の研究者
 and therefore 従って
 more than about twenty-five years old. 約25年以上前の
 
  colloquial 口語(体)の
  essentially 基本的に(は)
  previous (以)前の

  科学者達が「古典物理学」という語をもっと口語体で使うもう一つの使い方があ
 る。つまり、基本的には、前の世代の研究者が展開したいかなるものにでも使う使
 い方、従って、約25年以上前のもののことを言う言い方である。

 
 [16] In fact, going back twenty-five years from today does bring us to a
   landmark event in science: the discovery of pulsars, in 1967, the year
   Stephen Hawking celebrated his own twenty-fifth birthday.
 
 In fact, going back twenty-five years 実際、25年さかのぼること→[物S]→で
 from today 現在から
 does bring us to a landmark event in science 科学の画期的出来事に行き当たる
 :the discovery of pulsars, in 1967, 1967年のパルサーの発見だ
 the year Stephen Hawking celebrated その年、スティーブンホーキングは祝った
 his own twenty-fifth birthday. 自分の25歳の誕生日
 
  landmark 画期的な出来事、目印
  pulsar パルサー[パルス状の電波を放射する天体]
  Stephen Hawking スティーブンホーキング[1942- 英国の宇宙物理学者]
  celebrate 祝う、式を挙げる

  実際、現在から25年さかのぼることで確かに、科学の画期的な出来事に行き当
 たる。それは、1967年のパルサーの発見であり、その年は、スティーブンホー
 キングが自分の25歳の誕生日を祝っていた。

 
 [17] These objects are now known to be neutron stars, the collapsed cores of
   massive stars that have ended their lives in vast outbursts known as
   supernova explosions.
 
 These objects are now known その天体は今では知られている
 to be neutron stars, 中性子星として
 ,(カンマ)は同格。
 the collapsed cores of massive stars 巨大な恒星の核が崩壊したもの
 that have ended their lives in vast outbursts 巨大な爆発でその生涯を終えた
  ☆ that 関係代名詞、主格。先行詞は stars 。
 known as supernova explosions. 超新星爆発として知られる
  ☆ known 過去分詞の形容詞。 outbursts にかかる。
 
  object 物体(ここでは heavenly object 天体)
  neutron 中性子
  collapse 崩壊(する)
  core 核(心)、中心(部)
  massive 巨大な
  star 恒星
  vast 巨大な、大量[大規模]の
  outburst 爆発、噴出、噴火
  supernova 超新星
  explosion 爆発、破裂

  その天体は今では、中性子星として知られており、それは、超新星爆発として知
 られる巨大な爆発でその生涯を閉じた巨大な恒星の核が崩壊したものである。

 
 [18] It was the discovery of pulsars, collapsed objects on the verge of
   becoming black holes, that revived interest in the extreme implications
   of Einstein's theory of gravity; and it was the study of black holes
   that led Hawking to achieve the first successful marriage between
   quantum theory and relativity.
 
 It was the discovery of pulsars, パルサーの発見[物S→]によるものだった
  ☆ It wasthat B:強調構文「BなのはA」。
 collapsed objects on the verge of 〜の寸前の崩壊した天体
 becoming black holes, ブラックホールになる
 that revived interest in 〜に対する興味が復活したのは
 the extreme implications 最終的な意味
 of Einstein's theory of gravity アインシュタインの重力理論の
 ; and そして。等位接続詞、重文を作る。
 it was the study of black holes ブラックホールの研究[物S→]によるものだった
  ☆ It wasthat B:強調構文「BなのはA」。
 that led Hawking to achieve ホーキングが達成することになった
 the first successful marriage 初めてうまく融合させる
 between quantum theory and relativity. 量子理論と相対性理論を
 
  revive 復活させる[する]、生き返(らせ)る
  extreme 最終的な、極端[過激]な
  implication 意味、含意、結果、影響
  achieve 達成[獲得]する、成し遂げる
  successful うまくできた、好結果の
  marriage 融合、結婚、結合
 
  on the verge of 〜の寸前[間際]で[に]、今にも〜しようとして
  black hole ブラックホール

  アインシュタインの重力理論に潜む最終的な意味に対する興味が復活したのは、
 パルサー、つまりブラックホールになる寸前の崩壊した天体、の発見によるものだ
 った。そして、量子理論と相対性理論を初めてうまく融合させることをホーキング
 が達成できたのは、ブラックホールの研究によるものだった。 

 
 [19] Typically, though (as we shall see), Hawking was already working on
   the theory of black holes at least two years before the discovery of
   pulsars, when only a few mathematicians bothered with such exotic
   implications of Einstein's equations, and the termblack holeitself
   had not even been used in this connection.
 
 Typically, though (as we shall see), しかし、この先見ることになるが、例によって
 Hawking was already working on ホーキングはすでに取り組んでいた
 the theory of black holes at least ブラックホールの理論に少なくとも
 two years before the discovery of pulsars, パルサーの発見の2年前
 , when = and then 当時は
 only a few mathematicians bothered with 気にかける数学者はわずかで
 such exotic implications そんな珍しい意味
 of Einstein's equations, アインシュタイン方程式の
 and the termblack holeitself そして「ブラックホール」という語そのもの
 had not even been used in this connection. この関連では使われてさえいなかった
 
  typically 例によって、典型的に、概して
  exotic 珍しい、風変わりな、異国風の
  term (用)語、期間、学期、条件
 
  work on 〜に取り組む
  bother with 〜を気にかける[心配する]

  しかし、この先見ることになるが、例によってホーキングはすでに、パルサー発
 見の少なくとも2年前にブラックホールの理論に取り組んでいた。当時は、アイン
 シュタイン方程式のそんな珍しい意味を気にかける数学者はわずかであり、「ブラ
 ックホール」という用語そのものも、この関連では使われてさえいなかった。

 
 [20] Like all his contemporaries, Hawking was brought up, as a scientist,
   on the classical ideas of Newton and on relativity theory and quantum
   physics in their original forms.
 
 Like all his contemporaries, 同時代の全ての人同様
 Hawking was brought up, as a scientist, ホーキングは科学者として育てられた
 on the classical ideas of Newton ニュートンの古典的概念を基礎に
 and on relativity theory and quantum physics そして相対性理論と量子物理学
 in their original forms. 元々の形の
 
  contemporary 同時代の(人)
 
  bring up 育てる

  同時代の全ての人達同様、ホーキングは、ニュートンの古典的概念と、元々の形
 の相対性理論と量子物理学を基礎にして、科学者として育てられた。

 
 [21] The only way we can appreciate how far the new physics has developed
   since then, partly with Hawking's aid, is to take a look at those
   classical ideas ourselves, a gentle workout in the foothills before we
   head for the dizzy heights.
 
 The only way we can appreciate how どれ程〜かを理解できる方法は〜しかない
 far the new physics has developed since then, それ以来新物理学が発達してきた
 partly with Hawking's aid, 一部ホーキングの助けを借りて
 is to take a look at 調べてみることだ
 those classical ideas ourselves, そうした古典的概念を自ら
 ,(カンマ)は同格「つまり」。
 a gentle workout in the foothills 小さな丘で軽い練習をすること
 before we head for the dizzy heights. 目のくらむような高みを目指す前に
 
  appreciate 理解する、鑑賞[評価、感謝]する
  workout 練習、試運転
  foothill 小さな丘
  dizzy 目のくらむような、当惑[困惑]させる
  height 高み、高さ、高いところ
 
  take a look at 〜を見[調べ]てみる
  head for 〜を目指す、に向かって進む

  それ以来新しい物理学が、一部ホーキングの助けを借りてどれ程の発達を遂げて
 きたか理解できる方法は、そうした古典的概念を自ら調べてみること、つまり、目
 のくらむような高みを目指す前に、小さな丘で軽い練習をすることしかないのであ
 る。

 
 [22] Classical cosmology,in the colloquial sense, refers to what was
   known prior to the revolution triggered by the discovery of pulsars
   exactly the stuff that students of Hawking's generation were taught.
 
 ‘Classical cosmology,’ 「古典的宇宙論」とは
 in the colloquial sense, 口語的な意味では
 refers to what was known 知られていたことを言っている
 prior to the revolution 大変革の前に
 triggered by the discovery of pulsars パルサーの発見がきっかけとなった
  ☆ triggered 過去分詞の形容詞。 revolution にかかる。
 − つまり
 exactly the stuff that まさに〜なもの
  ☆ that 関係代名詞、目的格。taught の目的語。先行詞は stuff 。
 students of Hawking's generation ホーキングの世代の学生達
 were taught. 教えられた
 
  prior 前の、重要な、優先する
  trigger 引き金[きっかけ](になる)
  stuff もの
 
  prior to 〜より前に

  「古典的宇宙論」とは、口語的な意味では、パルサーの発見にがきっかけとなっ
 た大変革のに知られていたことを言っていて、それはまさに、ホーキングの世代
 の学生達が教えられたことであった。

 

      目次に戻る     Homeに戻る