☆★☆ブログのページから★☆★ bl050704
050704
英語の勉強法。
英単語。理解より〜?
まず大切なこと、それは、
英語の勉強は単語から始まる。ということです。
「そんなことは知ってるよ。」
と誰もが言う。
本当に知ってますか。
単語の意味は知ってても、「勉強」の意味はどうでしょう。
This is a pen. を習う。
では pen を「水」に変えてみましょう。
This is a water. 違いますね。
water は物質名詞なので a をつけない。
「うんうん、そうそう。」
物質名詞とは、水や空気のように数えられない名詞の一種です。
「知ってる知ってる。」
では水を二酸化窒素に代えて、
This is nitrogen dioxide.
「なるほどそうだよね。」
じゃあ、「今、問題なのは実は二酸化炭素(carbon dioxide)ではない。」
を英作しましょう。
It ( )( )( )( ) that I am talking about.
It is A that B:「BなのはA」強調構文です。
そうです。
It is not carbon dioxide that I am talking about. が正解ですね。
正解できた皆さん。大学入試なら合格です。
では問題。
これは二酸化窒素です。
を英語で言うと?
え?二酸化窒素、何だったっけ?
上にあった、そうそう。
と見てしまう。
自分の頭の中から nitrogen dioxide を出せた方。
あなたは「勉強」の意味が分かってますよ。
素晴らしい「勉強力」をお持ちです。
そして誰より速く英語力を身につける素質を持っています。
覚えてたから言える。頭から出てくる。
理解ではないんです。
確かに、ある一定年齢を超すと、単純暗記が難しくなり、
理解しなければ覚えにくい。
でも、理解するだけでは、階段を1〜2段登っただけで、
残りの8〜9段が残っているのです。
会話の力は即興の作文力です。
頭に英文が入ってない人にそれを出すことは出来ませんね。
This is a pen. が入っていて、
nitrogen dioxide が入っていた人が
This is a nitrogen dioxide. と言った場合と、
This is (頭の中で「a は付かないぞ、何だっけ」で、) え〜っと、
と日本語が出る場合。
どちらが通じるでしょうか?
これが、日本人と他の国の人の違いのようです。
a にこだわるのは悪いことではありません。
でも、言葉は「通じてなんぼ」のものですよね。
言い換えると、日本人は英語の勉強の準備(=理解)に一生懸命で、
本番(=暗記)に入ってないんだと思います。
これは僕たち教える者に一番責任がある。反省します。はい。
皆さんも、このことをまず理解して下さい。
そして明日は、暗記法へと入っていきましょう。
では。