Take the BAD withe GOOD!!

Same ol' Song & Dance?
My PACE,My LIFE.
 Mar. 21,2010 Sun.   『TOMORROW NEVER KNOWS??』
 
 …ってヘンじゃない?
 
正確には
“Tomorrow is never known”又は“Nobody knows tomorrow”、
せめて“Tomorrow never knows itself”じゃない?
 
 
 
追記:Jon Bon Jovi“MIRACLE”歌詞での“They”が何、誰を指すのかが
    解り難い★
 
    MR.BIG“FOOL US TODAY”でのソレも然り★
 
    後者はナンとなく解るケド…
    ナンにしろかなり好きな詞★
 
 
 
後記:面倒臭がらずチャンと訳してみれば、
    “MIRACLE”に於いての“They”は容易に理解できた。
 
    “歌い手”ノではなく、“登場人物”の愚痴、嘆きの中の台詞なのネ☆
 
    序でに幾ら“外国産歌詞サイト”でも、自分の耳信じないと、
    結構ソレ等、誤字脱字多い▼
 
    今回の場合少なくとも
    “I got (+big) plans,so big”、
    “I('ve×) believe(ed×) in things I've thought(○fought)”、
    “for the wars (+that) I have fought”。
 
    “抜け字”の単語(例えば“know”の“k”を入力し損ない“now”に)
    トカも有るから、ソノまま鵜呑みにして歌うと
    シックリこない場合も有る★
 
    それと歌詞サイト検索して居たら、或る洋楽の歌詞を
    “全部カタカナで教えて”って投稿して居るノが居たケド、
    個人的にはそう言うノや、歌詞の意味も理解せずに只歌って居る
    洋楽カバー遣って居るバンドのボーカリスト等には腹立つ▼
 
    ヤッスい▼
 
    何の為に歌うのかって感じ▼
 
    薄っぺら▼▼▼
 
    因みにB'zの“BREAK THROUGH”の歌詞で“Breaking”が
    “Beaking”と成って居る箇所が有り
    (コレはサイト上ではなく“歌詞カード”ソノモノが)、
    当時かなり思い悩んだ記憶が有る★
 
    結局辞書引きつつそのフレーズでムリヤリ意味作り、
    自分を納得させて居た★
 
    ナンにしろどうも歌詞を勝手に“卑猥”な方へ解釈して居た、アノ頃☆
前のページ 目次 次のページ



HOME Same ol' Song & Dance? My FAVORITEs Rhap. to U Signal Fire...!! What's UP!?
sanari's PROFILE



ALL is made from the only ONEs.