1896.6.8 D・ディーニー 対 J・W・サザーランド(2)


 NATIONAL LIBRARY OF NEW ZEALAND(ニュージーランド国立図書館)のPAPERSPAST(過去の新聞)というウェブ・サイト
http://paperspast.natlib.govt.nz/cgi-bin/paperspast?a=p&p=home&e=-------10--1----0-all
(ちなみに表記を英語とマオリ語とで切り替えられます)で見つけた、古い新聞の記事をご紹介します。


Page 16 Advertisements Column 1  Observer, 6 June 1896
http://paperspast.natlib.govt.nz/cgi-bin/paperspast?a=d&d=TO18960606.2.35.1&e=-------10--1----0--
(真ん中の広告です)


GREAT WRESTLING CONTEST.

DONALD DINNIE
v.
J. W. SUTHERLAND
In the Agricultural Hall
MONDAY, JUNE 8TH, AT 8 P.M. SHARP

 They wrestle three styles, viz., ‘ Cumberland,’ ‘ Graeco-Roman,’ and ‘ Catch-as- Catch-Can,’ best at three falls each style, for £25 a side―strangling holds barred in ‘ Catch-as-Catch-Can.’
 So that ladies may avoid the crush at doors, an outside ticket office will be opened.

ADMISSION - 3s, 2s, 1s.

 Doors open at 7.15, to begin punctually at 8 o'clock.


レスリング大試合

ドナルド・ディーニー

J・W・サザーランド
於 農業会館
月曜日、6月8日、午後8時ちょうど

 彼らはレスリングの三形式、すなわち、「カンバーランド」、「グレコ・ローマン」、そして「キャッチ・アズ・キャッチ・キャン」を、各々三本勝負で競う、賭け金双方25ポンド――絞め技は「キャッチ・アズ・キャッチ・キャン」において禁止。
 御婦人方が木戸口での押し合いを避けられるよう、外側の切符売り場が開かれよう。

入場料 ― 3シリング、2シリング、1シリング。

 開場7時15分、開始は8時厳守。



Wrestling Contest.  Observer, 13 June 1896
http://paperspast.natlib.govt.nz/cgi-bin/paperspast?a=d&d=TO18960613.2.36&e=-------10--1----0-all


Wrestling Contest.

レスリング競技

A MOST enthusiatic audience assembled in the Agricultural Hall on Monday evening last to witness a wrestling match between Donald Dinnie, the famous athlete, and J. W. Sutherland for £25 aside. By the terms of the agreement, the winner of the best in three styles viz: ― ‘ Graeco Roman,’ ‘ Cath-as-catch-can ’ and ‘ Cumberland ’ ― had to decide the contest, three falls at each style. About fifteen minutes past eight, the combatants stepped in the arena amid a perfect storm of applause. The splendid physique and herculean proportions of the old champion, Donald Dinnie, stood out in bold relief as he faced the plucky New Zealander.

最も熱心な観衆が農業会館にこの前の月曜の夜集まり有名な運動家、ドナルド・ディーニーとJ・W・サザーランドと間の賭け金双方25ポンドのレスリング試合を観戦した。契約の条件により、三形式すなわち―「グレコ・ローマン」「キャッチ・アズ・キャッチ・キャン」「カンバーランド」―の内で優勢を取れば勝者となるが、各形式ごとに三本勝負で競技を決しなければならない。およそ八時十五分過ぎ、全く嵐のような拍手喝采の中、格闘家達が競技場に歩み入った。勇敢なニュージーランド人に相対した際、年長の王者、ドナルド・ディーニーのすばらしい体格とヘラクレスの均整が、くっきりと浮き彫りされて際立って見えた。

 Sutherland winning the toss for first style, choose ‘ catch as catch can,’ this being, perhaps, his masterpiece. Mr Fraser was chosen as referee and Mr McKay as timekeeper. On call of time both men met for ‘ catch-as-catch-can ’ ― ‘ strangling holds barred.’ ― and for eight minutes no finer display of physical powers has ever been seen here, as both men exhibited much scientific skill, and the repeated rounds of applause which greeted the performers testified in an unmistakable manner the warm appreciation of the contest ; at last, Sutherland caught a severe leg-hold on his opponent, and, by a sudden twist, got both shoulders on the carpet. Amidst tremendous cheering the first fall was awarded to Sutherland.

 サザーランドは最初の形式のための硬貨投げに勝ち、「キャッチ・アズ・キャッチ・キャン」を選んだが、これは、もしかしたら、彼の名勝負であったかもしれない。フレーザー氏がレフェリーにマッケイ氏が計時係に選ばれた。定刻が告げられ両者は「キャッチ・アズ・キャッチ・キャン」―「絞め技」は禁止―で立ち合い、八分の間この地でかつて見られたことのないすばらしい身体能力の発揮が見られ、両者は多くの科学的な技能を示したので、選手に繰り返し贈られた拍手喝采が違えようのないやり方でその競技の正しい真価を証明した。ついに、サザーランドは厳しいレッグ・ホールドで敵を捕らえ、そして、急激なひねりによって、両肩を敷物の上に据えた。ものすごい喝采の中一本目がサザーランドに与えられた。

 After five minutes' respite, the men again faced each other, and the round became intensely exciting. Again and again did Dinnie use all his great powers to down his opponent, but Sutherland battled with all his science to baffle the Scotchman. Rounds of applause burst from the audience when Sutherland wriggled out of his opponent's powerful hold when getting into difficulties. After eleven minutes' hard wrestling, Sutherland caught his opponent firmly by both legs, lifting them over till the points of the shoulders touched the carpet. The referee gave the fall to Sutherland, Dinnie objecting amid great applause from the audience.

 五分の休憩の後、男達は再び向き合い、そして二本目の闘いは激しく興奮させられるものとなった。何度も何度もディーニーはその怪力の全てを用いて敵を倒そうとしたが、サザーランドはその技術の全てを以って闘いスコットランド人の裏をかいた。サザーランドが苦境に陥る度に敵の強力なホールドから体をくねらせて逃れると観衆からの拍手喝采が繰り返しどっと起こった。十一分の激しいレスリングの末、サザーランドは敵の両脚をしっかり捕らえ、それらを上に持ち上げると両肩の先が敷物に着くに至った。ディーニーは異議を唱えたものの観衆からの大拍手喝采の中、レフェリーがサザーランドに一本を与えた。

 The next style chosen by Dinnie was ‘ Cumberland.’ This was also a very interesting and scientific ‘ bout.’ Dinnie, on getting hold, lifted his man to throw him, but Sutherland caught him with an inside ‘ lock ’ and amidst great excitement they hung in this position till Dinnie, getting his leg clear, threw his opponent and won.

 次の形式はディーニーによって選ばれ「カンバーランド」であった。これまたとても面白くそして科学的な「勝負」であった。ディーニーは、組むや、相手を投げるべく持ち上げたが、サザーランドは彼を「内掛け」に捕らえしかして大いなる興奮の中両者はこの体勢のまま頑張ったがディーニーが、脚を自由にして、敵を投げ勝利するに至った。

 The next was an unsatisfactory fall, as both men, after several tries for best hold, seemed to lose their holds altogether; and amidst much dissatisfaction from Sutherland’s party, the referee awarded the fall to Dinnie

 二本目が不満足であったのは、両者が、それぞれ最良の組み方を試みた後、全く組み方に失敗したように見えたためで、しかしてサザーランド方の大いなる不平の内に、レフェリーはディーニーに一本を与えた。

 The last style was the old ‘ Graeco Roman.’ This is, perhaps, the oldest style of wrestling extant, and is now very popular all over the world. The rules are similar to the ‘ catch-as-catch-can,’ only no leg work allowed, simply taking hold on any part of body or arms. On the men coming together for this ‘ bout ’ cries of ‘ Stick to him, Sutherland,’ and ‘ Down him, Dinnie ’ were heard. Both men went their best as if fighting for a kingdom, and on every occasion when the veteran had his opponent almost two shoulders down, he with a sudden spring or twist would again get out of danger. The enthusiasm displayed by the audience in their appreciation of Sutherland's efforts was great. At last Dinnie got on a powerful ‘ half Nelson,’ and, pulling the other arm under, forced the two shoulders to the carpet amidst cheers. Time, fifteen minutes.

 最後の形式は古めかしい「グレコ・ローマン」であった。これは、ことによると、現存するレスリングの最も古い形式で、かつ現在世界中でとても流行している。規定は「キャッチ・アズ・キャッチ・キャン」に似ており、ただ脚への攻撃のみを認めず、単に胴ないし腕のどの部分もホールドすることを認める。この「勝負」のために両者が共に来ると「奴に負けるな、サザーランド」「あいつを倒せ、ディーニー」といった叫び声が聞かれた。両者はまるで国を賭けた戦いであるかのように最善を尽くし、そして古豪が敵を捕らえ両肩をほとんど下ろそうかといういずれの場合においても、彼は急に跳ね起きあるいは身をひねって再び危険から脱したのであった。サザーランドの努力の真価を認めて観衆の示した熱狂は大きなものであった。ついにディーニーは強力な「ハーフ・ネルソン」を掛け、もう一方の腕を下に引いて、喝采の中その両肩を敷物へねじ伏せた。試合時間は、十五分であった。

 The next, and what proved to be the last, fall was very exciting, but, notwithstanding the splendid defence from the assaults of his powerful adversary, after a gallant struggle lasting about twelve minutes, the veteran champion succeeded in getting the ‘ strangling hold ’ on the New Zealander, who staggered to his quarters evidently distressed, while Dinnie came in for some amount of groaning from that portion of the audience who did not properly understand the rules of this style. The referee then declared the match in favour of Dinnie.

 次の、そして結果として最後のものとなった、勝負はとても興奮させられるものであったが、しかし、その強力な敵の攻撃へのすばらしい防御にもかかわらず、およそ十二分続いた勇ましい闘争の末、古豪の王者がニュージーランド人に「絞め技」を掛けることに成功し、彼が自分のコーナーに向かって明らかに苦しそうによろめきつつ歩く間、ディーニーはこの形式の規定を適切に理解していなかった一部の観衆から多少のうなり声を浴びせられた。レフェリーはそれからディーニーの戦勝を宣した。

 A backer of Sutherland's, a Mr Toauhy, then challenged Mr Dinnie. In reply Mr Dinnie said that he was ready to take them both on the same evening ; but, as Toauhy has broken his word to him before, he wished a deposit down first.

 サザーランド方の後援者、トゥーイー氏が、その次にディーニー氏に挑戦した。答えてディーニー氏の曰く彼は彼ら二人を同じ晩に相手する用意があるが、しかし、トゥーイーは以前彼に対し約束を破ったので、まず前金を預けるよう望む、とのことであった。



メニューページ「「ペイパーズパースト」に見るオセアニアのプロレス」へ戻る