1884〜1885 B・ファーナンとL・フォーリーの舌戦


 NATIONAL LIBRARY OF AUSTRALIA(オーストラリア国立図書館)のAustralia Trove(豪州の宝庫)というウェブ・サイト
http://trove.nla.gov.au/newspaper
で見つけた、古い新聞の記事をご紹介します。


The Maitland Mercury & Hunter River General Advertiser (NSW) Saturday 22 November 1884
http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/18940512?searchTerm=farnan
(真っ直ぐ下に行って赤い下線のある“Farnan”という文字を探して下さい。)

 Foley and Farnan are still carrying on their newspaper battle, and it is about time one of them put up or shut up. Foloy’s latest challenge is that he will box the Victorian, for £250 or £1000 a-side, in eight or ten weeks. To this Farnan has replied that he will box Foley at Albury in eight weeks time for £250 a-side, in the presence of not more than six friends of each man. His conditions are ridiculous, and it is not likely Foley will agree to them.

 フォーリーとファーナンはまだ彼らの新聞紙上戦を続けており、そろそろ彼らの一人がやるか黙るかの頃合いである。フォーリーの最新の挑戦は彼がそのヴィクトリア人と双方250ポンドないし1000ポンドを賭けて、八週ないし十週の内にボクシングするというものである。これに対してファーナンの返答は彼がフォーリーとオルベリーにて八週の内に双方250ポンドを賭けてボクシングし、列席は両者とも友人六人を超えないというもの。彼の条件はばかげていて、フォーリーがそれらに同意しそうもない。



Australian Town and Country Journal (NSW) Saturday 10 January 1885
http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/71022328

FARNAN v. FOLEY.
ファーナン対フォーリー。

 The following letter appears in the Melbourne HERALD, in connection with certain statements which have been made in Sydney :―“I see that Wednesday’s EVENING NEWS says that I do not want to box anyone but amateurs, which is an untruth, as I am willing to box either Miller or Foley at a month’s notice or in less time. I challenged Miller to box in front of the Opera House a day or two before Christmas, in the presence of M. Victor, Mick Nathan, and others ; but he talked about going to New Zealand. This shows that he does not mean to fight, although by yesterday’s SPORTSMAN you would think he did. In consequence of the report in the EVENING NEWS that I only wanted to box amateurs, Mr. Lees will excuse me accommodating him. In the meantime he can make a name for himself in the boxing line, as there are plenty who are willing to give him a turn, although he is Professor Miller’s pet, and got up for the occasion. As for the Foley affair it will be no fault of mine if it does not come off, as several friends have intimated their willingness to defray my expenses, and Mr. Crawford is willing to back me. Apologizing for taking up so much space, which I do only in self-defence,―I am, &c., W. FARNAN. South Melbourne, January 1, 1885.”

 次なる手紙はシドニーに於いてなされたある言明に関して、メルボルン・ヘラルド紙で公になったものである。―「水曜日のイヴニング・ニュース紙に俺がアマチュアの他は誰ともボクシングしたくないと書いているのを見たが、それは嘘だ、だって俺はひと月の予告かもっと短い期間内にミラーかフォーリーと喜んでボクシングするのだから。俺はミラーに歌劇場の前でクリスマスの一日か二日前にボクシングすべく挑戦した、ムッシュー・ヴィクトール、ミック・ネイサン、それに他の奴等の目の前でだ。だが奴がしゃべったのはニュー・ジーランドに行く話だ。これで奴に闘うつもりのない事がわかるだろう、昨日のスポーツマン紙であんたは奴にその気があったと思ったかもしれないが。俺がアマチュアとだけボクシングしたがっていたっていうイヴニング・ニュース紙の記事によって、リースさんは俺が彼に応じるのを免除するだろう。とりあえずはあいつがボクシング戦線で自分の名を上げる事ができるのは、喜んであいつに機会を与える者がたくさんいればこそで、あいつはミラー師範のペットで、ここぞとばかりに奮起したのだけれども。フォーリーの事に関してはもしそれが行われなければそれは俺の責任じゃなかろう、なぜなら幾人かの友人が俺の費用を心から望んで支払ってくれるし、クロウフォードさんが進んで俺を後援してくれるから。こんなに多く紙面を取って申し訳ないが、俺は身を守りたいだけなんだ。―頓首、再拝。W・ファーナン。南メルボルン、1月1日、1885年。」

 One of our sporting representatives has had an interview with L. Foley in reference to Farnan’s last letter. The champion says that if Farnan means business with him, as stated in a letter which appeared in the second edition of Friday’s EVENING NEWS, let his backer or backers put up the money, as Foley suggests, in the hands of the sporting editor of the EVENING NEWS or the TOWN AND COUNTRY JOURNAL. Unless Farnan sends a deposit, Foley will not enter into any more useless “paper talk” with the South Melbourne man. The New South Wales champion is anxious to have the boxing contest over as soon as possible. Several gentlemen having expressed a desire to see a good athletic and boxing hall established in Sydney, the champion has signified his intention of starting one very soon, and our youths will therefore have plenty of opportunity to learn the “noble art.” .This is ostensibly the reason for Foley wanting the Victorian to come to terms at once, in order that he may be enabled to proceed with the instruction of his pupils.

 我々の運動記者の一人がファーナンの最新の手紙に関してL・フォーリーにインタヴューをした。王者曰くもしファーナンが彼と仕事をするつもりならば、金曜日のイヴニング・ニュース紙第二版に載った手紙に述べたように、彼の後援者ないし後援者達に金を賭けさせ、フォーリーが提案するように、イヴニング・ニュース紙ないし町邦新報の運動面編集者に手渡せと。ファーナンが預託金を送らなければ、フォーリーはこれ以上その南メルボルン人との無益な「紙上舌戦」には参加しないであろう。新南ウェールズの王者は可能な限り速やかにボクシング競技をやり遂げる事を切望している。幾人かの紳士がシドニーに設立される立派な体育とボクシングの会館を見たいという希望を表明しており、王者はそれを早急に始める意思を示していて、我等が若者達はそれ故にその「上品な技芸」を学ぶ機会を多く持つであろう。これこそフォーリーが弟子達への教授を進める事ができるようにするために、そのヴィクトリア人とすぐ話をまとめたがる理由であるとの触れ込みである

 〔Our Melbourne correspondent telegraphed on Satuday as follows :―”The Melbourne HERALD has received one hundred pounds as first deposit on behalf of Farnan for a match with Foley ; the match to come off at Albury.〕

 〔我々のメルボルン駐在員が土曜日に打った電報は次の通りである。―「メルボルン・ヘラルド紙は百ポンドをファーナンのフォーリー戦のための最初の預託金として受領せり。試合はオルベリーにて開催の事。〕

 Laurence Foley, during a conversation with one of our sporting representatives to-day, said that he had placed the whole amount of the stake, namely £250, in the hands the sporting representative of the EVENING NEWS , and that the contest between him and Farnam will take place five weeks from the date on which the articles are signed. Every reasonable concession will be made by Foley to Farnum ; the only requisite now being the drawing up of the articles, which will be done here, and a copy will be forwarded to Farnan for perusal. If the articles are suitable, a reply by wire or letter will settle these rather protracted negotiations for a contest.

 ローレンス・フォーリーが、今日の我々の運動記者の一人との対話中に、曰く彼は賭け金の全額、即ち250ポンドを、イヴニング・ニュース紙の運動記者の手に預けてあり、彼とファーナンとの間の競技は契約条項に署名される日から五週の間に行われようと。道理ある譲歩がフォーリーによってファーナンに対しなされよう。今唯一必要な事は契約条項の作成であり、それはここにてなされ、写しがファーナンに届けられて精読されよう。もし契約条項が適切であれば、電信か手紙による返答がこれらのかなり長引いた競技のための交渉の片をつけるであろう。

 With reference to the foregoing paragraph, our sporting representative has since learnt that Foley has, on reconsideration, expressed his willingness that the articles for the boxing contest should be drawn up in Melbourne and submitted to him. He also signifies himself prepared to box anywhere within the colonies.

 前の段落に関して、我々の運動記者がその後知ったのはフォーリーが、考え直して、そのボクシング競技のための契約条項がメルボルンで作成されて彼に提出されるべきであるとの彼の意思を表明した事である。彼はまた彼自身は植民地内の何処でもボクシングする用意があると表明している。

MERBOURNE, Tuesday.
メルボルン、火曜日。

 Farnan says that he has deposited £100 in Melbourne, and he requests Foley to cover it. The Melbourne HERALD says that as the Sydney EVENING NEWS (with the sporting representative of which Foley has placed his £250) is thoroughly trustworthy, the question of depositing the stakes should not be allowed to stand in the way of a bona fide match.

 ファーナン曰く彼はメルボルンで100ポンドを預けたので、これに応じるようフォーリーに要請すると。メルボルン・ヘラルド紙曰くシドニー・イヴニング・ニュース紙(と共にフォーリーが彼の250ポンドを預けたその新聞の運動記者)は十分に信用できるので、賭け金を預けたかどうかの疑問は真剣勝負の妨げとなるため許されるべきではないと。



 トム・リースは、ニュー・サウス・ウェールズ植民地メイトランドの警官でしたが、1870年代の終わり頃には退官してメルボルンのウィリアム・ミラーに弟子入りし、ボクサーになりました。



Australian Town and Country Journal (NSW) Saturday 17 January 1885
http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/71022517

RING.
リング。

 Mitchell(Temora)―The fight between Miller and Foley was declared a draw, consequently the stakes were refunded. Miller did not receive the whole of the stakes that we are aware of.
 J. T. (Wagga)―We believe Foley is quite willing to allow Farnan a “gate,” two-thirds to go to the winner and one-third to the loser.

 ミッチェル(テモーラ)―ミラーとフォーリーとの間の拳闘は引分けと宣せられ、その結果賭け金は払い戻された。ミラーが賭け金の全額を受け取らなかった事を我々は知っている。
 J・T(ワガ)―我々の信ずる所フォーリーは全く快くファーナンに「入場料金」を与える、三分の二が勝者に行き三分の一が敗者に。


 テモーラとワガ(ワガワガ)は豪州の地名。その前の“Mitchell”、“J. T.”はその地の通信員の筆名。



North Australian (Darwin, NT) Friday 23 January 1885
http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/47993543

Foley and Farnan.
フォーリーとファーナン。

 Say what we will about the brutalizing effect of prize fighting, there are probably not half-a-dozen in Australia who would not turn out of their way to see a fair scientific glove set-to between two such men as Miller and Foley or Farnan and Foley who are now arranging for a meeting. There is something exhilarating in watching two men trained to the highest pitch of physical perfection facing one another in a trial of skill and strength in which it is almost impossible that anything like serious injury can result. In the great match between Miller and Foley, there was little to choose between the skill and endurance of the two men, but Miller’s vast strength and weight told towards the close of the battle, and although the result was called a “draw,” everybody knows that Miller was the victor, and he is only anxious now to handle John Slogger Sullivan of America and call himself the champion of the world. In the matter of Foley and Farnan, however, there would be the chance of seeing a contest between two first-class men, the difference in whose weight is trifling, and the consequent interest in the event would be much increased. In watching a wrestling match, for instance, between the little Frenchman Victor, and either Miller or Donald Dinnie, all the sympathy is with the smaller man, and much of the pleasure of witnessing it is taken away by the feeling that the little man has all the up-hill work. No such feeling can arise in a contest between Farnan and Foley. Young athletes whose tastes lean towards scientific boxing will have an opportunity of witnessing a scientific contest, and the bruising will not be of so serious a character as often occurs in a football scrimmage, or a blow from a cricket ball.

 我々がプライズ・ファイトの残忍な結果について言えば、ミラーとフォーリーないし今対戦準備中のファーナンとフォーリーのような二人の男達の間の正当で科学的なグローブ拳闘を見るべく彼等の習慣から抜け出ない者は恐らく豪州に於いて半ダースいないであろう。向かい合って技と力を試し合うに於いて重い怪我が起こり得る等ほとんど不可能な程の最高度の身体の完全性に達するまで鍛えられた二人の男達を見る事には気分を浮き立たせるものがある。ミラーとフォーリーとの間の大試合に於いて、両者の技能と忍耐力の間にはほとんど甲乙つけ難かったものの、ミラーの巨大な力と重さとが闘いの終わり近くにはものを言った。結果は「引分け」と称されたけれども、誰もミラーが勝者であると知っており、そして彼が今切望するのは米国の強打者ジョン・サリバンと対戦して自らを世界王者と呼ぶ事のみである。フォーリーとファーナンの事案に於いては、しかしながら、二人の一流の男達の間の競技を見る好機があろう。彼等の体重に於ける相違は取るに足りず、事の結果の興味は大いに強まろう。例えば、小さなフランス人ヴィクトールと、ミラーかドナルド・ディーニーとの間の、レスリング試合を見るに於いては、全ての同情は小さい方の男に行き、それを観戦する事の楽しみの多くは小さい男が全く不利を強いられていると感じる事で運び去られてしまう。ファーナンとフォーリーとの間の競技に於いてこのような感じは起こり得ない。好みが科学的ボクシングの方に傾いている若い運動家達は科学的な競技を観戦する機会を得ようし、打撲傷はフットボールの小競り合い、あるいはクリケットのボールによる打撃でしばしば起きる程度にひどい性質にもならないであろう。



Australian Town and Country Journal (NSW) Saturday 28 March 1885
http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/71025440


FOLEY AND FARNAN.
フォーリーとファーナン。

 During a conversation between one of our sporting representatives and Laurence Foley in reference to the matter of expenses, the latter said that he is perfectly willing to comply with Farnan’s request for £50 ; but he (Foley) very reasonably argues that it would be unbusiness-like to send £50 expenses to the editor of the Melbourne SPORTSMAN for a contest which is to take place in Sydney. Surely Farnan would never think of sending £50 expenses to Foley if the latter elected to go to Melbourne. The sporting representative of the Sydney EVENING NEWS holds £50 in trust for Foley to give Farnan as soon as he goes into the ring.

 我々の運動記者の一人とローレンス・フォーリーとの間の対話の中で旅費の件に関して、後者が言ったのは彼が全く喜んでファーナンの要求に50ポンドで応ずる事。しかし彼(フォーリー)はシドニーに於いて行われるべき競技のためにメルボルン・スポーツマン紙の編集者に50ポンドの旅費を送金するのは実務的でなかろうと理を尽くして論ずる。確かにファーナンはもしフォーリーがメルボルンに来ると決めていたら彼に50ポンドの旅費を送金する事を決して考えないであろう。シドニー・イヴニング・ニュース紙の運動記者はファーナンがリングに入り次第彼に与えるべく50ポンドをフォーリーから預かって保管している。

 We have received a letter from Farnan, denying the statements made by Mr. J. T. Taylor about expenses. Mr. Taylor came over from Melbourne, and distinctly said, in the presence of several persons (our representative having been one of the number), that he had been deputed by Farnan to make the match under certain conditions.

 我々がファーナンから受け取った手紙は、J・T・テイラー氏が旅費について行った言明を否定している。テイラー氏がメルボルンからやって来て、幾人かの面前で(我々の記者も総員中の一人であった)、明言したのは、彼が一定の条件の下に試合を組む事をファーナンに委任されたという事であった。

MELBOURNE, Wednesday.
メルボルン、水曜日。

 Farnan agrees to the EVENING NEWS representative holding the £50 expenses in the glove contest, and asks Foley to have articles prepared and signed, and the date of the contest definitely fixed. [Farnan will be in Sydney on Friday, when it is expected that everything will go without a hitch.]

 ファーナンはイヴニング・ニュース紙の記者がそのグローブ競技に於ける50ポンドの旅費を預かるのに同意し、フォーリーに契約条項を用意して署名を終えるよう求め、そして競技の期日は明確に固まった。[全てが障害無く進むと予期される時、ファーナンは金曜日にはシドニーにいよう。]



The Maitland Mercury & Hunter River General Advertiser (NSW) Saturday 4 April 1885
http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/18877223?searchTerm=farnan
(右の列を下に行って赤い下線のある“Farnan”という文字を探して下さい。)

 The glove fight between Chris Dunn and George Powell came off on Monday last in Sydney, and ended, as might have been expected, in a fiasco. Powell had the best of the little fighting there was, and when Dunn was getting knocked out some of his supporters who rejoice in the euphonious title of the “Cow Lane Push” took possession of the ring, and stopped the fight. Foley and Farnan have at last come to terms. The latter had no money to put up, so Larry is to give the Melbourne crack £50 to fight a battle on June 12 with small gloves at a place which Foley will choose. Miller has offered to fight or box both Hicken and Farnan in New Zealand in one afternoon with a spell of an hour between.

 グローブ拳闘がクリス・ダンとジョージ・パウエルとの間でこの間の月曜日にシドニーに於いて行われたが、案の定、大失敗であった。パウエルは少しの闘いで優勢となり、ダンが打ち倒されそうになるや耳に心地良い「牛、道、押せ」の呼び方にはしゃいだ幾人かの彼の支持者達がリングを占拠して、闘いを止めた。フォーリーとファーナンはついに話がまとまった。後者は賭けるべき金がなかったため、フォーリーは6月12日に小さいグローブを着けてフォーリーの選ぶ場所で一戦交えるべくそのメルボルンの変人に50ポンドを与えることになっている。ミラーがヒッケンとファーナンの両人とニュー・ジーランドに於いて一日の午後の内に一時間の間を置いて順番に素手ないしグローブ着用で拳闘すべく申し出た。



Australian Town and Country Journal (NSW) Saturday 4 April 1885
http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/71025856
(右隣の列で赤い下線のある“Miller”という文字を探して下さい。)

FOLEY v. FARNAN.
THE ULTIMATUM.

フォーリー対ファーナン。
最終条件。

 The Foley and Farnan warfare, so far as the newspapers are concerned, was brought to a close on Wednesday. Farnan, with his supporters, called at the EVENING NEWS office, and afterwards, with a sporting representative of the office, proceeded to Foley’s White Horse Hotel. Laurence Foley met his interviewers, and at once proceeded to settle matters by offering to box Farnan for £100, £200, or £1000 in 12 weeks. To this Farnan demurred, stating that he was unable to obtain the money. Foley then said that, rather than allow the Victorian to leave without giving him a chance to show his powers, he would give him £50 if he (Farnan) would box him with small gloves in about 12 weeks, at a place to be named by Foley ; the contest to come off on Tuesday, June 30. To this generous offer Farnan agreed, and articles were at once drawn up and signed.

 フォーリーとファーナンの戦争は、新聞各紙に関する限りは、水曜日に終結に導かれた。ファーナンが、支持者達を伴って、イヴニング・ニュース紙の事務所に立ち寄り、その後、その社の運動記者を伴って、フォーリーの白馬亭に向かった。ローレンス・フォーリーは面会者達に会い、直ちに事を片付けるべく取り掛かりファーナンと100ポンドか、200ポンド、ないし1000ポンドを賭けて12週以内にボクシングすべく申し出た。これに対しファーナンは異議を唱え、金を得る事ができないと述べた。フォーリーが次に曰くそのヴィクトリア人が彼の力を示す機会を彼に与える事なく去る事を許すよりはむしろ、彼(ファーナン)が彼と小さいグローブを着けておよそ12週の内に、フォーリーの指定する場所にて、ボクシングするならば彼に50ポンドを与えよう、競技は火曜日、6月30日に行われるべしと。この気前の良い申し出にファーナンは同意し、契約条項が直ちに作成され署名された。



メニューページ「1883〜1886 豪州拳闘太平記」へ戻る