|
|
1886.4.20 T・リース 対 B・ファーナン |
NATIONAL LIBRARY OF AUSTRALIA(オーストラリア国立図書館)のAustralia Trove(豪州の宝庫)というウェブ・サイト http://trove.nla.gov.au/newspaper で見つけた、古い新聞の記事をご紹介します。 Australian Town and Country Journal (NSW) Saturday 17 April 1886 http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/71076011 FARNAN v. LEES. ファーナン対リース。 On Monday last the final deposit of £100 a side was made good in the Farnan and Lees match, under the Marquis of Queensberry rules, for £400. In a few days the men will meet to try conclusions. Farnan has not yet returned to Melbourne from the country, where he is reported to be doing good work, and to be in capital health. He has been at it―walking, running, rowing, chopping wood in the open air, and a regular round of exercise. He is also said to be much quicker with his left. He will box at about 12st. Lees also keeps in good health and constant work. He looks lusty, and has had some vigorous boxing bouts with Newton. クインズベリー侯爵規定に基づく、400ポンドを賭けた、ファーナンとリースの試合に於ける双方100ポンドの最後の預託金がこの間の月曜日に支払われた。数日の内に両者は勝敗を争うべく立ち合うであろう。ファーナンはまだ田舎からメルボルンに帰っていず、そこで彼はよい練習をしており、絶好調であると伝えられている。彼はそこで―歩き、走り、舟を漕ぎ、野外で薪を割り、そして正規のラウンドの実習をして来た。彼はまたその左手使いが大いに速くなったとも言われている。彼はおよそ12ストーンでボクシングするであろう。リースもまた好調で不断の練習を続けている。彼は元気に見え、活気に満ちたボクシング勝負をニュートンとこなして来た。 Launceston Examiner (Tas.) Tuesday 20 April 1886 http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/39514355 INTERCOLONIAL NEWS. VICTORIA. (FROM OUR SPECIAL CORRESPONDENTS.) 植民地間情報。 ヴィクトリア。 (我々の特派員より。) MELBOURNE, April 19. メルボルン、4月19日。 A prize fight took place to-day at Williamstown between Lees and Farnan for £400. The ring was made on the race course at six o’clock this morning, and shortly after that hour the opponents entered the ring, and 17 rounds were fought in the presence of thousands of spectators. Lees punished Farnan dreadfully, and when the latter’s eyes were bunged up, and his face bleeding, a party of mounted troopers rode into the ring, and stopped proceedings. Farnan would have been defeated had the fight been concluded. The match is described as being for the championship of Australia. … 賞金拳闘が今日ウィリアムズタウンにてリースとファーナンとの間で400ポンドを賭けて行われた。リングは競走路上に今朝六時に組まれ、その時間のすぐ後に敵同士がリングに入り、数千の観客の面前で17ラウンドが闘われた。リースがファーナンをひどく痛めつけ、後者の両目が塞がって、顔から血を流していた時、騎馬巡査の一団がリングに乗り込んで、そして進行を止めた。闘いが全うされていたらファーナンは負けていたであろう。試合は豪州選手権を賭けていたように言われている。 (略) Launceston Examiner (Tas.) Wednesday 21 April 1886 http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/39514401?searchTerm=farnan (上から3つ目の段落。) … (略) MELBOURNE, April 20. メルボルン、4月20日。 … Notwithstanding the precautions of the police, the prize fight between Lees and Farnan for £200 aside was resumed at Essendon at daybreak to-day, and resulted in a victory for Lees after four rounds had been fought. Farnan was terribly knocked about, and the gloves had to be cut from his hands. Both Lees and Farnan were subsequently arrested and placed in the lock-up on a charge of assault. Both were bailed out, and they will be brought before the Police Court to-day. … (略) 警察の予防措置にもかかわらず、リースとファーナンとの間の双方200ポンドを賭けた賞金拳闘はエッセンドンにて今日の明け方に再開され、四ラウンドが闘われた後リースの勝利に終わった。ファーナンはひどく打ちまくられ、グローブを両手から切り離されなければならなかった。リースとファーナンの両者はその後逮捕され暴行容疑で留置場に入れられた。両者は保釈され、そして彼らは今日警察裁判所の前に連れて来られよう。 (略) Williamstown Chronicle (Vic.) Saturday 24 April 1886 http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/68597797 (原文では段落変えがない所でも、適宜分割して訳文を挿入しています。) THE LEES-FARNAN FIGHT. リース−ファーナン戦。 THERE is an impression abroad―an impression evidently shared by “the powers that be”―that a boxing match, according to the Marquis of Queensberry rules, is a very innocent sort of contest, a pastime or recreation which indeed ought rather to be encouraged than condemned. We hope the eyes of the authorities and of the general public will be opened to the fallacy of such impression by the report of the recent fight between two professional bruisers, Lees and Farnan, begun at the Williamstown racecourse on Monday last and finished at Essendon on Tuesday. We can hardly conceive anything more demoralising than a spectacle such as the Herald describes in the following extract, narrated by an eye-witness : ある印象が一般に存在する―「権力者」により明白に共有される印象―それはクインズベリー侯爵規定に従った、ボクシング試合は、極めて罪のない類の競技であって、娯楽ないし気晴らしであり実際とがめられるよりもむしろ奨励されるべきであるというものである。我々は二人の職業拳闘家、リースとファーナンとの間の、この間の月曜日にウィリアムズタウン競争場にて始まり火曜日にエッセンドンにて終了した最近の拳闘の報告により当局並びに一般大衆がこのような印象の誤りに目を開く事を希望する。我々は例えばヘラルド紙が次の抜粋、ある目撃者の証言、に描写するような光景よりもがっかりさせられるものはほとんど想像し得ない。 ―”The third round was a repetition of the preceding one, Farnan growing more and more unsteady on his feet, and beginning to sway backwards and forwards. Then came another lefthander, followed by a cross-counter with the right, and Farnan was knocked clean off his feet, the back of his head striking the turf heavily. If the South Melbourne man had taken the advice of his friends, he would there and then have given up. But he obstinately refused to give way, and came to the call of time for another round. ―「第三ラウンドは前の回の繰り返しであり、ファーナンは次第に足に来て、前後に揺れ始めた。それからもう一発左手打ちを食らい、続いて右の交差迎え撃ちで、ファーナンは完全に打ち倒され、後頭部を芝にひどく打ち付けた。もしその南メルボルン人が友人達の助言を聞いていたら、彼はその場ですぐに降参していたであろう。しかし彼は強情に降参を拒否し、次のラウンドの開始時間を告げられるに至った。 He was scarcely in the centre of the ring when he received a terrible whack with the glove, and came down on his hands and knees, rocking himself to and fro. He stood up only to be knocked down again time after time. When Farnan came to the centre of the ring, he was at once knocked down. Then Lees, after a hasty but excusable expression of exultation at his victory, asked why Farnan’s seconds did not ‘give up the game.’ The referee made the same appeal to save one of the pluckiest of men from useless punishment, and Farnan’s seconds after a brief consultation threw up the sponge, a decision against which Farnan strongly protested. 彼がやっとリングの中央にいた時彼はものすごいグローブの強打を受けて、両の手と膝とを着き、身をふらふら揺らした。彼は何度も何度も打ち倒されるためだけに立ち上がった。ファーナンがリングの中央に来るや、彼は直ちに打ち倒された。それからリースは、早まったが仕方のない勝ちを誇った喜びの表現の後で、ファーナンの介添え人達になぜ「勝負を諦め」ないのか尋ねた。行司も勇者の中の勇者を無用の罰から救うべく同じ呼び掛けをなし、ファーナンの介添え人達は短い協議の後でスポンジを放り投げ、判定に対しファーナンは猛烈に抗議した。 That this was the proper course to pursue a round earlier, the spectators felt fully assured, some even going so far as to say that he should not have been asked to resume boxing next morning. . . We are informed that the gloves had to be cut off Farnan, and that he has since been very unwell indeed, the severe punishment administered to him about the head and face having told severely.” これが勝負をより早く進めるための適切な方針である事を、観客達は十分に確信して、幾人かは彼が翌朝にボクシングを再開するよう求められるべきでなかったと言いさえした…我々が知らされた所ではグローブがファーナンから切り離されなければならず、彼はそれ以来本当に加減が大変悪く、彼に厳しい罰が与えられた事が頭と顔のあちこちに激しく表されている。」 The brutalizing influence an encounter of this kind must have upon the spectators can readily be imagined―indeed we have little hesitation in saying that a people who countenance such disgusting exhibitions cannot be complimented on having emerged from the barbarous stage. Many persons fancy that there is a wide difference between the ring fights of 25 years ago, and the glove matches of modern times. The latter seem to be conducted under the patronage, or auspices, of the police. Constables duly gave their countenance to the Williamstown glove fight, and only interfered when one of the combatants was badly beaten. この種の闘いが観客に及ぼすはずの野蛮な影響は容易に想像され得る―実際我々はためらいなく言うがこのような胸を悪くするものの公開に賛成する人々が未開の段階から浮上した事をほめ得ない。多くの人々は25年前のリングの闘いと、現代のグローブ試合との間に大きな違いがあるものと思っている。後者は、警察の、後援、ないし保護の下で行われているように見える。警官達は当然にそのウィリアムズタウンのグローブ拳闘に認可を与え、選手の一人がひどく叩きのめされた時に干渉したのみであった。 As a matter of fact the modern boxing match is such an excellent imitation of the “sport” afforded by gladiators of the Heenan and Sayers epoch that it is difficult to say which kind of encounter is the more brutal. For our own part we would be disposed to award the palm to the matches which are conducted according to the Marquis of Queensberry’s rules, inasmuch as they last longer than ungloved contests and are often, on that account, more injurious to the principals. The law of the land has pronounced prize fights to to be illegal. It may be a tyrannical law, a harsh and arbitrary measure, a piece of grandmotherly legislation―as was said of the Factories Bill―nevertheless it is one which reflects no discredit upon the law maker’s morality ; it is a humane measure, and in strict accordance with the tenets of Christianity which we all profess to follow. 実際の所現代のボクシング試合はヒーナンとセイヤーズの時代の闘士達によって提供された「競技」のよくできた模造品でありどの種の闘いがより野蛮であるかを言う事は難しい。我々自身としてはクインズベリー侯爵規定に従って行われる試合に軍配を上げたいと思う、なぜならそれ等はグローブを着けない競技よりも長く続き、そして大抵、それがために、主役達をより傷付けるからである。国法は賞金拳闘を違法と宣している。それは非道な法、粗く独断的な法案、世話を焼き過ぎる法律の一つ―工場法案について言われたように―であるかもしれないがそれにもかかわらずそれは立法者の徳性につき疑いを招かしめるものではない。それは慈悲深い法案で、我々が全く服していると称するキリスト教の教義と厳密に一致している。 If there be a statute legalising prize fights it would be well for the police to produce it as an excuse for their attitude at the racecourse on Monday last. Duelling, badger-baiting and other once popular pastimes have been put down by the strong arm of the law, and it is high time fistic gladiators were shown that their presence―however approved of by the police―has become intolerable to the people of the colony. もし賞金拳闘を合法化する成文法があればそれは警察にとってこの間の月曜日の競走場に於ける彼等の態度の言い訳として示すによかったであろう。決闘、あなぐま掛けや他の昔人気のあった遊戯は法の強い力によって禁圧されており、拳の闘士達が―しかしながら警察に是認されて―示していた彼等の存在感はもう植民地の人々にとって我慢ならないものとなってよい頃である。 … Information reached the police authorities on Saturday night that a prize fight was arranged to take place between Lees and Farnan two well-known pugilists, early on Sunday morning. Telephohic messages were sent to the officer in charge of each suburban station, requesting them to send word to the Russell-street barracks immediately any parties suspected of having any connexion with the fight passed through the locality under their supervision. A party of six mounted constables and a sergeant were in readiness at the Police Depot to go at once in response to any message. At a quarter past 12 a.m. on Sunday, intimation was received from Footscray and Flemington that large numbers of vehicles were going in the direction of Williamstown. On Monday morning, Sergeant Witcher sent several constables to the racecourse and the town troopers arrived there soon afterwards. A large crowd, numbering over 1000 persons, assembled within the course enclosure, and a ring was roped off into which the pugilists stepped. After fighting seventeen rounds, according to the Marquis of Queensberry’s rules, Senior-constable Hiron put a stop to the fight. … (中略) 警察当局に土曜日の夜届いた情報は賞金拳闘がリースとファーナンという二人の有名拳闘家の間で、日曜日の早朝に行われるべく準備されているというものであった。電信の連絡が郊外の各警察署の担当警官に送られ、彼等はその拳闘と何らかのつながりを持つと疑われる一団が彼等の管理下の場所を通り過ぎたらラッセル通りの兵営に直ちに伝達するよう要請された。六人の騎馬巡査と一人の巡査部長の一隊が如何なる連絡にも応じて直ちに出動すべく警察屯所に待機した。日曜日の、午前12時十五分過ぎに、フッツクレイとフレミントンから受けた通告は数多くの車がウィリアムズタウンの方角に走っているというものであった。ウィッチャー巡査部長が数人の巡査を競走場に送りその町の騎馬巡査達はその後すぐにそこに到着した。千人を超える、大群衆が、囲われた競走路内に集まり、拳闘家達の上がるリングがロープで仕切られていた。クインズベリー侯爵規定に従った、十七ラウンドの拳闘の後に、ヒロン巡査長が闘いを止めさせた。 (後略) The Mercury (Hobart, Tas.) Saturday 15 May 1886 http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/9121839 INTERCOLONIAL. VICTORIA. 植民地の間。 ヴィクトリア。 The prosecution of Farnan and Lees, prize fighters, at the Williamstown Police Court, has failed, and the cases were struck out. The chairman of the bench remarked that the cases had been brought with childish simplicity on the part of the Crown. … ファーナンとリース、賞金拳闘家の、ウィリアムズタウン警察裁判所に於ける起訴は、失敗し、訴訟は抹消された。裁判長はその訴訟が王権を担う一部の幼稚な愚かさによって起こされたと述べた。 (略) 松井良明さんの著書「ボクシングはなぜ合法化されたのか―英国スポーツの近代史」(平凡社)には、英国において違法なプライズ・ファイトが裁判を経て合法的なボクシングへと変わって行った経過が記されています。 ファーナンは再起に失敗。もう王座に返り咲く事はありませんでした。 リースにはこの年、もう一つ大勝負が待っていました。ピーター・ジャクソン戦です。 メニューページ「1883〜1886 豪州拳闘太平記」へ戻る |