谷対シェミャーキン〜 1906. 1. 6 ラ・プレス


 フランス国立図書館 BNF(Bibliotheque Nationale de France)の電子図書館 Gallica で見つけた古い新聞の記事をご紹介します。
httphttp://gallica.bnf.fr/

La Presse
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb34448033b/date
La Presse  1906.1.6(土)
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k603617w/f3
(左上の虫眼鏡のボタン“Zoom”か、矢印のボタン“Feuilleter en plein ecran”から拡大可。)
(左から2列目、上段の中程。)

LE ≪ JIU-JITSU ≫
「柔術」

Russe contre Japonais
ロシア人対日本人

 Rappelons que la reprise du match Yukio-Tani-Chemiakin, Japonais contre Russe, aura lieu ce soir vendredi, a Hippodrome Bostock, apres la representation. Elle sera d’autant plus passionnante qu’elle sera sans revanche. Y assisteront ceux qui voudront connaitre la solution de l’interessant probleme sportif qu’a souleve en Europe l’introduction du jiu-jitsu : la celebre methode le 《 self defence 》 permet-elle, oui ou non, a un faible de se detendre contre les attaques d’un fort? Nous le saurons ce soir.

 谷幸雄とシェミャーキン、日本人対ロシア人の、再試合がこの金曜日の晩、ボストック競馬場にて、興行の後に行われよう事を想起せよ。それはリターン・マッチがないだけにますます情熱をかき立てよう。そこに出席するであろう人々の知りたい所は柔術の欧州への導入を生ぜしめたスポーツの興味深い問題の解答、その高名なる護身術が、強者の攻撃に対して弱者に緊張の緩和を可能ならしめるは、是か非か?我々はそれをその晩知るであろう。

 Rappelons les conditions :

 条件を想起せよ。

 l° Le match aura lieu dans un ring delimite au moyen de poteaux et de cordes.

 第一、試合は柱と綱によって区切られたリングに於いて行われよう。

 2° Les. coups suivante sont interdite : coups frappes avec la tete, les poings ou les pieds ; bris des doigts ; crevement des yeux ; torsion des parties sexuelles.

 第二、次の技は禁じられる。頭、拳ないし足を使って打つ技、指折り、目潰し、陰部の捻り。

 3° La duree du match est illimitee, la rencontre ne devant se terminer que par la victoire d’un des deux adversaires.

 第三、試合時間は無制限、対戦は二人の敵手の内の一人の勝利による他は終わるべからず。

 4° L’arbitre choisi d’un commun accord est Francois le Bordelais, dont la decision sera souveraine et.sans appel.

 第四、満場一致で選ばれた行司はフランソワ・ル・ボルドレ、その裁定は至上で最終的となろう。

 M. Bostock invite les sportsmen qui, apres la representation de la soiree, voudront assister a ce match sensational, d’eviter autant que possible de provoquer ou d’encourager les adversaires par des acclamations, afin que le resultat de cette rencontre demeure purement sportif.

 ボストック氏が招待する運動愛好家達は、夜間興行の後で、そのセンセーショナルな試合を観戦する事を望み、その対戦の結果が専らスポーツにとどまるように、その敵手達を歓声によって扇動ないし激励する事はできるだけ避けたいであろう。



 「金曜日の晩」とありますので、1月5日が試合日のようです。



メニューページ「1905.12.30、1906.1.5 谷幸雄 対 I・シェミャーキン」へ戻る