1904.12.23 谷幸雄 対 三宅太郎(2)


 NATIONAL LIBRARY OF NEW ZEALAND(ニュージーランド国立図書館)のPAPERSPAST(過去の新聞)というウェブ・サイト
http://paperspast.natlib.govt.nz/cgi-bin/paperspast?a=p&p=home&e=-------10--1----0-all
(ちなみに表記を英語とマオリ語とで切り替えられます)で見つけた、古い新聞の記事をご紹介します。
※2012年6月、“Auckland Star”と“ New Zealand Herald”の記事が加わりました。


A FALLEN STAR.  Auckland Star, 4 February 1905
http://paperspast.natlib.govt.nz/cgi-bin/paperspast?a=d&d=AS19050204.2.80&e=-------10--1----0--

A FALLEN STAR.
墜ちた星。

JAPANESE WRESTLER’S DEFEAT.
日本人レスラーの敗北。

LONDON, December 23.
ロンドン、12月23日。

 The old sporting adage, “a good big ’un is bound to beat a good little ’un,” received very unexpected confirmation at the Tivoli Theatre of Varieties last Friday evening, when that clever little Japanese wrestler, Yukio Tani, was well beaten by a fellow-countryman named Miyake, in two prixfixes.

 古きスポーツの格言、「うまくてでかい奴がうまくて小さい奴にきっと勝つ」が、全く思いがけず確証を得たのはチボリ劇場の寄席にて昨金曜の晩、器用で小さい日本人レスラー、谷幸雄が、二つのコースに於いて、三宅という名の同胞にうまく打ち負かされた時にであった。

 I saw Miyake and Tani exhibit in private only a matter of ten days before Tani’s defeat, and it then struck me that a long period of music-hall wrestling with men who were more or less “mugs” at the Japanese style of play had had a bad effect on Tani’s style. Miyake, who is at least a couple of stones heavier than Tani, who can scale at a few pounds over nine stone, appeared to be far quicker than the smaller man, and there was a finish about his style that was lacking in Tani’s. Twice in a very brief space of time Miyake had Tani in what appeared to be helpless positions, but he did not press his advantage home: indeed, all through Miyake seemed to be keeping a good deal up his sleeve.

 わたしが三宅と谷の模範試合を非公式に見たのは谷の敗北のたった十日前の事であり、その時わたしはその日本式競技に於いては多かれ少なかれ「間抜け」な者達との長期に渡る音楽堂レスリングが谷の闘い方に悪い影響を与えていたという印象を受けた。三宅は、目方が九ストーン(※約57kg)を数ポンド超える、谷より少なくとも二ストーン(※約13kg)は重く、そのより小さい男よりもはるかに素早く見え、その闘い方には谷のものには欠けていた磨きがあった。短時間の内に二度三宅は谷をして無力に見える体勢に陥らしめたが、しかし彼はその好機を利用しなかった。いやそれどころか、ずっと三宅は沢山の奥の手を温存しているように見えた。

 His challenge to Tani at the Tivoli created much surprise, for it was understood that the pair were mutually interested in a Jujitsu school recently opened in Oxford-street. Possibly they fell out: hence Miyake’s bid for the £100 offered to anyone who could throw the little man. At any rate, when the pair faced each other on the Tivoli stage the bigger man lost no time in showing that he meant business. Directly they shaped up Miyake leg-hooked Tani, and, heaving him, bodily off his feet, brought him with a smash to the mat that made everybody wince. Tani was evidently much shaken, but rose quickly, only, however, to be brought down again in a similar fashion. After these preliminary skirmishings Miyake smashed his opponent down on the mats, and then, evidently having taken his man’s measure, played with him for a few seconds by deliberately going to the floor and defying all Tani’s efforts to get at him by lightning-like play with his feet. Then, springing up again, Miyake once more threw Tani forcefully, and, dropping on him like a shot, pinned him in such a position that Tani had either to give in or suffer a broken arm. He chose the less painful course, and retired utterly crestfallen, as well he might be, seeing that his value as a “star” turn has fallen to a very law point.

 チボリにおける谷への彼の挑戦が大きな驚きを生んだのは、最近オックスフォード街に開校した柔術学校に於いて両人が相互に利害関係を持っていると知られていたが故であった。もしかすると彼等は仲間割れをしたのかも知れず。故に三宅の付け値100ポンドがその小さな男を倒し得る如何なる者にも提示された。とにかく、両人がチボリの舞台上で相対した時大きい方の男はぐずぐずせずに彼が真剣である事を示した。彼等が身構えるや直ちに三宅が谷の脚を取り、そして、彼を持ち上げて、体ごと両足を浮かせ、彼をマットに叩き付けて誰をも縮み上がらせた。谷は明らかにかなり動揺したが、素早く立ち上がり、ただ、しかしながら、再び同じやり方で倒されただけであった。これ等の予備的な小競り合いの後で三宅は彼の敵をマット上に叩き付け、それから、どうやら相手の力量を見て取ったらしく、わざと床に寝て両足の電光石火の早業で彼を攻めようとする谷の努力の全てを拒む事で数秒間彼をもてあそんだ。それから、再び跳ね起きて、三宅はもう一度谷を力強く投げ、そして、弾丸のように彼の上に落ちて、谷が降参するか腕を折られるかどちらかしなければいけない体勢に彼を押さえ込んだ。彼はより痛みの少ない道を選んで、すっかりがっかりして退き、その上彼はもしかすると、彼の「主役」としての価値がとても低い地点まで落ちたと想像していたのかもしれない。

 He is still, however, light-weight champion of England in the catch-as-catch-can style by virtue of having beaten Jim Mellor in that style some months ago on the very stage where he met his downfall last Friday.

 彼が今なお、しかしながら、掴める様に掴め式の軽量級英国王者であるのは彼が昨金曜日転落の憂き目に遭ったまさにその舞台上で数ヶ月前その形式に於いてジム・メラーを打ち負かしたおかげである。



 その後も二人の協力関係は続いていますので、この試合は仲間割れが原因ではなく、無名であった三宅の名を上げるために組まれたのだろうと思います。
 谷の足技を防ぐため三宅が自ら寝て、いわゆる「猪木−アリ」状態に誘って谷を翻弄したようです。



メニューページ「1904.12.23 谷幸雄 対 三宅太郎」へ戻る