|
|
1912 キャッチ・アズ・キャッチ・キャンの痛め付け技 |
|
OPEN LIBRARY SPALDING’S
“Red Cover Series” of Athletic Handbooks WRESTLING
CATCH-AS-CATCH-CAN STYLE By E.
HITCHCOCK, JR., M.D and R. F. NELLIGAN Published
1912 by The American sports publishing company in http://openlibrary.org/works/OL15707746W/Wrestling_catch-as-catch-can_style (右側の“Read
online”をクリックして下さい。) 「月刊秘伝」2016年3月号(通巻339号)の那嵯涼介さんの記事「What is
CATCH-AS-CATCH-CAN ? キャッチ・アズ・キャッチ・キャン概史」の参考文献です。 1912年版ですが、那嵯さんがお持ちの1898年版と内容は同じの由。 https://archive.org/stream/wrestlingcatchas00hitc#page/8/mode/2up (8ページ)
5. Shoulder Twist 5、肩捻り Place one
hand beneath his elbow, and with the other grasp his wrist. Twist his
shoulder and push backward. 片手を彼の肘下に据えて、そして今一方を以って彼の手首を掴め。彼の肩を捻って後ろから押せ。 (9ページ)
6. Arm Up the Back, with Brake On 6、腕背後上げ、抑制と共に The
opening for this Hold is offered in such a position as that shown in NO. 5. Using
wrist and elbow for leverage, force his arm up his back, let go the elbow and
put the Brake on―which means to slip your forearm under and inside his
nearest arm, thus giving you absolute and easy control of it. Let go the
wrist, bear down on his neck and force his arm up until he acknowledge the
Fall. For punishment. この技の始めは5番に見られるが如き体勢に於いて示される。手首と肘を梃子の為に用いて、彼の腕をその背後に上げしめて、肘を利かせて抑制せよ…その意味する所は汝の前腕を彼の近い方の腕の下かつ内側に滑り込ませる事、かくして汝をして完全にかつ容易にそれを制御せしめつつ。手首を利かせよ、彼の首を押さえ付けて彼の腕を上げしめよ、彼が一本を認めるまで。痛め付けの為に。 https://archive.org/stream/wrestlingcatchas00hitc#page/10/mode/2up (9〜10ページ)
7. Back Strangle 7、後ろ絞め Step behind and put on a Full Strangle
Lock, and pull him backward. NOTE.―A Strangle Lock always means the
placing of one forearm across the front of your opponent’s neck. This may or
may not be strengthened by the use of the other arm. In the Full Strangle,
one arm is in front and the other behind his neck, while in the Half Strangle
only one arm is used on the neck. The object of the Strangle is indicated by
its name. 背後に寄って両手絞めを掛けよ、そして彼を後方に引き付けよ。 記。…絞め技は常に汝の敵の首の前面に片方の前腕を掛け渡す事を意味する。これはもう片方の腕の使用によって強化されてもされなくてもよい。両手絞めでは、片腕は彼の首の前にもう片方は後ろにあるが、片手絞めでは片腕のみが首に用いられる。絞めの目的はその名称によって示される。 https://archive.org/stream/wrestlingcatchas00hitc#page/14/mode/2up (15ページ)
15. Strangle from Behind, on the Floor 15、後ろからの絞め、床にて For Punishment. 痛め付けの為に。
16. Strangle from the Front, on the Floor 16、前からの絞め、床にて For Punishment. 痛め付けの為に。 |
|
https://archive.org/stream/wrestlingcatchas00hitc#page/16/mode/2up (16ページ)
17. Strangle, or Hang, with Half Nelson from the
Front, on the Floor 17、絞め、もしくは絞首、前からの片羽交い締めと共に、床にて Force his
head down with your left hand (or with your right, if from the other side),
thrust your right arm under his left and place your right hand on his head.
Crowd your left forearm against his neck in front. Punishment. 彼の頭を汝の左手を以って下げしめよ(或いは汝の右を以って、他方の側よりの場合)、汝の右腕を彼の左腕の下に突っ込みそして汝の右手を彼の頭上に据えよ。汝の左前腕を敵の首前方に当てて押し込め。痛め付け。 (17ページ)
18. Foot and Neck, on the Floor 18、足と首、床にて Catch his
nearest foot, reach under his neck, catch opposite shoulder and roll him
over. NOTE.―The
Fall may sometimes be made, but usually the hold is for punishment. 彼の近い方の足を掴み、彼の首の下に手を伸ばして、向こう側の肩を掴んで彼を転がせ。 記。…一本は時々生じるかもしれないが、普通その技は痛め付けの為である。 https://archive.org/stream/wrestlingcatchas00hitc#page/26/mode/2up (26ページ) 32. Half Nelson on Neck and Leg 32、首と脚への片羽交い締め Grasp his
foot when he is face down, drop your knee on his leg just above his knee to
hold the leg firm, then bend his knee and get a Half Nelson on his foot.
Watch your chance and slip your free arm under his nearest arm, and put a
Half Nelson on his neck. Roll him over, or take your time for punishment. 彼がうつ伏せの時に彼の片足を掴み、脚をしっかり抑える為にちょうど彼の膝より上の彼の脚の上に汝の膝を落として、それから彼の膝を曲げて彼の片足に片羽交い締めを掛けよ。好機を待って汝の空いている腕を彼の近い方の腕の下に滑り込ませて、そして彼の首に片羽交い締めを掛けよ。彼を転がせ、さもなくば汝の時を痛め付けの為に取れ。 (27ページ)
35. Back Hammer and Half Nelson from Behind, on the
Floor 35、背後から後ろ腕捻りと片羽交い締め、床にて If
possible, get the Half Nelson first, then reach over and catch the farthest wrist
and force it up his back. Roll him over or punish. もし可能なら、片羽交い締めを先に掛け、それから手を伸ばして遠い方の手首を掴みそしてそれをその背後に上げしめよ。彼を転がすかさもなくば痛め付けよ。 https://archive.org/stream/wrestlingcatchas00hitc#page/30/mode/2up (30ページ)
41. Full Nelson from Behind, on the Floor 41、後ろからの両羽交い締め、床にて Get a
Half Nelson, force his head down and get a Half Nelson with the other arm. NOTE.―This
Hold, with the Strangles, is barred in amateur contests. 片羽交い締めを掛け、彼の頭を下げしめそして別の腕を以って片羽交い締めを掛けよ。 記。…この技は、絞めと共に、アマチュア競技に於いて禁じられる。 (31ページ)
43. Arm Up the Back with Brake On, on the Floor 43、抑制と共に腕背後上げ、床にて See No. 6. 6番を見よ。 |
|
https://archive.org/stream/wrestlingcatchas00hitc#page/32/mode/2up (32ページ)
44. Arm Up the Back, Brake On, and Strangle, on the
Floor 44、腕背後上げ、抑制、かつ絞め、床にて Force his
arm up his back and put the Brake on. Get a Strangle with your other arm,
clasp your hands together and squeeze. Punishment. 彼の腕をその背後に上げしめて抑制せよ。汝の今一方の腕を以って絞めを得よ、汝の両手を組んで圧搾せよ。痛め付け。 https://archive.org/stream/wrestlingcatchas00hitc#page/38/mode/2up (39ページ)
57. Foot Twist, on the Floor. 57、足捻り、床にて。 Catch his
foot and twist until he turns. Then drop on his other leg and force the
points down unless he admits the fall. Another form of punishment from this
position is to drop your knee on his back, then bend his knee and twist. Look
out for kicking from his free foot. Both this and No. 59 are used for making
a man turn when he persists in lying face down. 彼の片足を掴んで彼が引っ繰り返るまで捻れ。その時もし彼が一本を認めなければ彼のもう一方の脚の上に降りて両肩を下げしめよ。この体勢からの痛め付けの別形式は汝の片膝を彼の背中の上に落とし、それから彼の膝を曲げて捻る事。彼の空いている足からの蹴りに注意せよ。これと59番の両方は相手がうつ伏せを続ける時に彼を引っ繰り返す為に用いられる。 https://archive.org/stream/wrestlingcatchas00hitc#page/40/mode/2up (40ページ)
58. An application of No. 57. 58、57番の応用。
59. Head Hold and Twist 59、頭掴みと捻り Catch his
chin and head, and twist. Punishment. 彼のあごと頭を掴んで、捻れ。痛め付け。 https://archive.org/stream/wrestlingcatchas00hitc#page/4/mode/2up (4ページ) In the following illustrations, certain
holds, breaks and doubles are described, which the amateur will not use
because they are brutal ; but while he discards them in all friendly
competition, still he should know their danger and value, and be able to
apply them if forced into unwelcome encounter with a man who is not inspired
by the finer feelings of the amateur. Personal encounters forced upon one in
defense of life or property are by no means always settled by fist or weapon,
and a knowledge of the Strangle, Nelson or Back-hammer has often enabled a
man to successfully defend himself. 以下の図解に於いて、叙述されるある技、破り方そして返し技は、それ等が残酷であるが故にアマチュアは用いなかろう。しかし彼がそれ等をあらゆる友好的な競争に於いて捨てる一方、それでもなお彼はそれ等の危険と価値を知るべきであり、そしてもしアマチュアのより立派な意見に刺激を受けない者との有り難くない交戦を強いられた場合にはそれ等を能く用いるべきである。人が生命ないし財産を守る為に強いられる私戦は決して常に拳ないし武器によって片を付けられはせず、そして絞め、羽交い締めないし後ろ腕捻りの知識はしばしば人をして首尾よく身を守らしめる事を得ている。 護身術としての観点から、プロでのみ使われたであろう痛め付け技も紹介していることが、アマチュア向けの技術書としては珍しい特徴となっているようです。 アーム・アップ・バックとハンマーロックの違いは、相手と自分の腕を鍵状に交差させて、相手の前腕を背後に押し上げる(自分の手首を支点として自分の肘を上げて梃子を利かせる)のが前者であり、もう一方の手で相手の手首を掴んで引き上げるのが後者である、ということかもしれません。
|