文例と解説:文章の要約
《 → 問題と問題文を見る 》
文章の要約の方法については【→文章の要約】を参照せよ。なお、以下の解説は「文章の要約」の内容に従っている。
《 → 解説を読まず、直接解答例へ 》
段落への分割
問題文を見れば、5つの形式段落からなっていることはすぐにわかる。
また、文章の内容を見ていくと、
(1)国際日本文化会議での出来事
↓
(2)欧米人と日本語で会話することについて
↓
(3)ソ連旅行での体験
↓
(4)まとめ
という順で書かれていることがわかるだろう。
このことから、問題文は、4つの意味段落からなる「四段構成」の文章であると考えることができる。具体的には、以下のように考えればよい。
今から十三年ほど前のことになるが、国際日本文化会議が京都で行われたことがある。同時通訳の設備について説明があった時、「外国人の代表は原則として英語で発表します」と通訳側の誰かが言ったところ、主催者の一人である吉川幸次郎教授が怒って「そういうのは常識外れである」と述べ、かなり激しい調子で抗議された。
確かに日本で催される国際会議では外国人は英語を使うことになっている。しかし、日本語ができても英語を話せない外国人もいるし、又、国民的プライドの一つとして英語を知っていても使いたがらないこともある。ということで吉川教授が予想なさった通り、日本語で発表する外国人代表が何人もいた。
正直に言って、私が初めて欧米人と日本語で会話した時、何となくヘンな気がしたが、一旦やってみると当然のように思われてくる。
二十年ほど前にソ連旅行をしたことがあるが、モスクワやレニングラード大学の日本語科の教師や学生に会い、専ら日本語を使っていた。レニングラードのホテルから空港までのインツーリストの自動車に乗る前、三人のソ連人の女性に見送られ、丁寧な日本語の挨拶を言われた。「折角遠いところまでおいでになって下さいましたのに何のお構いもできませんでした」と言われたので、私も負けずに「いいえ、身に余るほどのご接待に与ってお礼の言葉もございません」と相槌を打った。言うべき挨拶を全部言ってからいよいよ自動車に乗った。その時始めて分ったが、私と同様に空港へ向かう日本人旅行者が前から乗っていて私たちの会話をずっと聞いていた。彼は、私がソ連人ではなく、共通な言葉は日本語しかないということを勿論知るすべがなく、どうしてソ連人同士が日本語をしゃべるのかと不思議がっていたに違いない。が、空港につくまで彼は黙っていて私の方を一度も見ようとしなかった。
やはり、日本人にとって外国人が日本語を話すのは不気味のようである。が、好むか好まざるかは別の問題として、日本語はどんどん国際語になっていっている。日本で行う国際会議の場合、日本語を使う外国人の代表が増えていっても驚くにはあたらない。
中心文を見つける
まず、文章を意味段落にわけることができた。次は、意味段落の中心文を見つけなければならない。
問題文では、形式段落と意味段落がほぼ一致しているので、そのまま意味段落の中心文を考えることができるだろう。「文章の要約」では、形式段落の中心文を取り出してから、意味段落の中心文を考えたが、そのような手順を踏む必要はない。
それぞれの意味段落の中心文は、次のように考えればよいだろう。
1段落の中心文
1段落は、国際日本文化会議での出来事が書かれている。
一般に、中心文は、事実を記述する文ではなく、意見を述べた文である。しかし、1段落はすべてが事実の記述であり、筆者の意見などは書かれていない。
このような場合は、具体的な事実を書いた文に対して、より一般的な事実を書いた文があれば、それを中心文と考えるのが自然である。
そこで、1段落を読んでみると、『しかし、日本語ができても英語を話せない外国人もいるし、又、国民的プライドの一つとして英語を知っていても使いたがらないこともある。』という文が、会議での具体的な出来事を書いた他の文よりも一般的な事実を書いていることがわかる。したがって、この文が1段落の中心文だと考えることができる。
2段落の中心文
2段落にはひとつしか文がないので、それがそのまま中心文だと考えればよい。
つまり、『正直に言って、私が初めて欧米人と日本語で会話した時、何となくヘンな気がしたが、一旦やってみると当然のように思われてくる。』が2段落の中心文である。
3段落の中心文
3段落は、ソ連旅行での体験を書いたものである。
1段落と同様に、すべてが事実の記述であり、筆者の意見などは書かれていない。また、すべてが具体的な出来事を表わしており、他の文よりも一般的な事実を書いた文もなさそうである。
要約をするときには、要約文をできるだけ簡潔なものにするため、具体的な事実を省略するのがふつうである。そのため、専ら具体的な事実を書いている3段落は、全体を要約から省略してよいと思われる。
4段落の中心文
4段落には、3つの文がある。
1つ目の文は、3段落に対する筆者の感想を書いたものである。
2つ目の文は、先頭に接続詞の「が」があることから、1つ目の文に対する筆者の意見を述べたものと考えられる。
また、3つ目の文は、2つ目の文から導かれるより具体的な帰結を書いたものといえる。
以上のことから、4段落は、
話題の提示 → 意見 → 補足
という展開であることがわかる。したがって、筆者の意見を述べた2つ目の文『が、好むか好まざるかは別の問題として、日本語はどんどん国際語になっていっている。』が中心文だと考えられる。
自分の言葉でまとめる
ここで、それぞれの意味段落の中心文を並べると、次のようになる。
しかし、日本語ができても英語を話せない外国人もいるし、又、国民的プライドの一つとして英語を知っていても使いたがらないこともある。
正直に言って、私が初めて欧米人と日本語で会話した時、何となくヘンな気がしたが、一旦やってみると当然のように思われてくる。
が、好むか好まざるかは別の問題として、日本語はどんどん国際語になっていっている。
もちろん、このままでは要約にならないので、表現を修正しなければならない。具体的には、以下のように考えていけばよいだろう。
冗長な語句の削除
まずは、接続詞や修飾語句、補足的な語句を削除してみる。
しかし、日本語ができても英語を話せない外国人もいるし、又、国民的プライドの一つとして英語を知っていても使いたがらないこともある。
正直に言って、私が初めて欧米人と日本語で会話した時、何となくヘンな気がしたが、一旦やってみると当然のように思われてくる。
が、好むか好まざるかは別の問題として、日本語はどんどん国際語になっていっている。
長い文の分割
これで、3つの文は次のようになった。
日本語ができても英語を話せない外国人もいるし、国民的プライドの一つとして英語を知っていても使いたがらないこともある。
私が初めて欧米人と日本語で会話した時、何となくヘンな気がしたが、一旦やってみると当然のように思われてくる。
日本語はどんどん国際語になっていっている。
しかし、1文目と2文目は、まだ長すぎる。それぞれの文を分割できないか考えてみよう。
まず、1文目は、以下のように2つの内容を表わしている。
- 日本語ができても英語を話せない外国人もいる
- 国民的プライドの一つとして英語を知っていても使いたがらないこともある
これらは、〈英語を話さない外国人がいる〉という共通した内容を表わしている。そのため、より特殊な事実と考えられる後者は省略して、文を短くすることにする。
日本語ができても英語を話せない外国人もいるし、国民的プライドの一つとして英語を知っていても使いたがらないこともある。
私が初めて欧米人と日本語で会話した時、何となくヘンな気がしたが、一旦やってみると当然のように思われてくる。
日本語はどんどん国際語になっていっている。
また、2文目も、以下のように2つの内容を表わしている。
- 私が初めて欧米人と日本語で会話した時、何となくヘンな気がした
- 一旦やってみると当然のように思われてくる
これらは、どちらも「欧米人と日本語で会話」するときの筆者の感想である。しかし、前者は最初だけの特殊なものであり、後者が一般的な内容を表わしている。そこで、文を短くするために、前者を省略することにする。
日本語ができても英語を話せない外国人もいる。
私が初めて欧米人と日本語で会話した時、何となくヘンな気がしたが、一旦やってみると当然のように思われてくる。
日本語はどんどん国際語になっていっている。
語句の補充
2つの長い文を分割して、一方を削除した結果、3つの文は次のようになった。
日本語ができても英語を話せない外国人もいる。
一旦やってみると当然のように思われてくる。
日本語はどんどん国際語になっていっている。
しかし、これでは「やってみる」の内容(何をやるのか)がわからない。そこで、次のように語句を補ってみる。
日本語ができても英語を話せない外国人もいる。
欧米人と日本語で会話するのも一旦やってみると当然のように思われてくる。
日本語はどんどん国際語になっていっている。
結論の明示
ここまでの作業で、3つの文は次のようになった。
日本語ができても英語を話せない外国人もいる。
欧米人と日本語で会話するのも一旦やってみると当然のように思われてくる。
日本語はどんどん国際語になっていっている。
要約では、結論やまとめがはっきりわからなければならない。そこで、結論を明示するために次のように修正してみる。
日本語ができても英語を話せない外国人もいる。
欧米人と日本語で会話するのも一旦やってみると当然のように思われてくる。
日本語はどんどん国際語になっていっているのである。
表現の細かな修正
ここまでの作業で、3つの文は次のようになった。
日本語ができても英語を話せない外国人もいる。
欧米人と日本語で会話するのも一旦やってみると当然のように思われてくる。
日本語はどんどん国際語になっていっているのである。
このままでも、一応意味の通る文章になっているが、いくつかの表現を修正して、自分なりの要約文にしてみよう。たとえば、以下のように修正することができる。
日本語ができても英語を話せない外国人もいる。
欧米人と日本語で会話するのも、慣れれば当然のように思われてくる。
日本語はどんどん国際語になってきているのである。
また、全体の意味を変えないように注意すれば、以下のように表現を大きく変えることもできる。
英語だけが国際語なのではない。今では日本語を話す外国人も珍しくない。日本語も国際語化しているのである。
要約の作文例
問題文「国際語としての日本語」は、以下のように要約してみることができる。
日本語ができても英語を話せない外国人もいる。欧米人と日本語で会話するのも、慣れれば当然のように思われてくる。日本語はどんどん国際語になってきているのである。