日本語会話(にほんごかいわ)

勧誘(かんゆう)表現(ひょうげん)

直接(ちょくせつ)(さそ)

直接(ちょくせつ)(さそ)表現(ひょうげん)

「…()こう(よ)。」や「…しよう(よ)。」などは、直接(ちょくせつ)(さそ)表現(ひょうげん)である。

「...行こう(よ)。」或「...しよう(よ。)」為直接邀約的表現。

(さそ)いに(おう)じる表現(ひょうげん)

(さそ)いに(おう)じる表現(ひょうげん)には、「いいよ。」/「いいですよ。」のほかに、「いいね。〜しよう。」/「いいですね。〜しましょう。」などがある。

在回應別人約時的表現有 「いいよ。」∕「いいですよ。」另外也有、「いいね。...しよう。」∕「いいですね。...しましょう。」

(さそ)いに(おう)じる表現(ひょうげん)使(つか)()

(さそ)いに(おう)じる表現(ひょうげん)では、相手(あいて)(した)しい(ひと)かどうか、あるいは目上(めうえ)(ひと)かどうかなどによって(こと)なる表現(ひょうげん)使(つか)われる。

在回應別人邀約時、要看對方是比較親的人或是長輩等而有不同的表現的使用方式。

(さそ)いを(ことわ)表現(ひょうげん)

(さそ)いを(ことわ)表現(ひょうげん)には「〜はちょっと。」、「〜は、ちょっと…なので。」などがある。

(さそ)いを(ことわ)場合(ばあい)は、(ことわ)理由(りゆう)()べたり、(つぎ)機会(きかい)(のぞ)表現(ひょうげん)謝罪(しゃざい)表現(ひょうげん)()えるのがふつうである。

拒絕別人邀約時有「...はちょっと。」、「...は、ちょっと…なので。」等使用方式。拒絕別人邀約時通常除了述說不能去的原因以及要添加期待下次的機會或道歉的表現為普通。

(ことわ)理由(りゆう)()べる表現(ひょうげん)

(ことわ)理由(りゆう)()べる表現(ひょうげん)には、具体的(ぐたいてき)理由(りゆう)説明(せつめい)するもののほか次のような()まった表現(ひょうげん)がある。

述說拒絕別人的原因表現時、除了說出具體的原因外也有如下制定的表現方式。

(つぎ)機会(きかい)(のぞ)表現(ひょうげん)

(つぎ)機会(きかい)(のぞ)表現(ひょうげん)は、(さそ)いを(ことわ)表現(ひょうげん)としても使(つか)われることがある。

期待下次機會的表現、也會被作為拒絕別人邀約時表現。

(つぎ)機会(きかい)(のぞ)表現(ひょうげん)には、(つぎ)のようなものがある。

期待下次機會的表現中、也有以下的方式。

(かる)場面(ばめん)では、(つぎ)のものも(さそ)いを(ことわ)表現(ひょうげん)として使(つか)われる。

在比較輕鬆或與同輩份的人說話的場合,會以以下的方式作為拒絕人家約時的表現。

(さそ)いを(ことわ)るていねいな表現(ひょうげん)

(さそ)いを(ことわ)理由(りゆう)()べるときや(つぎ)機会(きかい)(のぞ)表現(ひょうげん)とともに、

述說拒絕別人邀約的理由與期待下次邀約的表現。加入下列的表現方式後可以使句子更為尊敬。

などの表現(ひょうげん)()(くわ)えるとよりていねいになる。

(さそ)いに(おう)じる表現(ひょうげん)(さそ)いを(ことわ)表現(ひょうげん)

依頼(いらい)表現(ひょうげん)

(たの)む」や「お(ねが)い」などの依頼(いらい)表現(ひょうげん)が、(さそ)表現(ひょうげん)といっしょに使われることがある。

依頼(いらい)表現(ひょうげん)は、(さそ)表現(ひょうげん)(つよ)める(はたら)きをする。

「頼む」或「お願い」等請求的表現、在邀約時的表現中會有被一起使用的時候。

ページの先頭へ↑
←ひとつ前に戻る
目次へ
トップページへ