0421 |
彼女は海のすぐ近くに住んでいる。 She lives (w ) a stone's ( ) of the sea. □ □ □ □ □ |
0421 |
彼女は海のすぐ近くに住んでいる。 She lives within a stone's throw of the sea. ☆暗記しよう within a stone's throw of 〜のすぐ間近に ⇒ 石を投げたら届く範囲の中に。 |
0422 |
彼は戸口の方へ進んだ。 He (m )( ) the door. □ □ □ □ □ |
0422 |
彼は戸口の方へ進んだ。 He made for the door. ☆暗記しよう make for 〜の方に向かって進む |
0423 |
彼女は私が到着する前に死んだ。 She died (p )( ) my arrival. □ □ □ □ □ |
0423 |
彼女は私が到着する前に死んだ。 She died previous to my arrival. ☆暗記しよう previous[prior] to 〜以前に(before) |
0424 |
彼は勤務の点では僕の先輩だ。 He is senior to me (i )( ) of service. □ □ □ □ □ |
0424 |
彼は勤務の点では僕の先輩だ。 He is senior to me in respect of service. ☆暗記しよう in respect of[to] に関して= with respect[reference] to senior to 〜より年長の; senior は to をとる。than は×。 |
0425 |
立ち直って人生に立ち向かうんだ。 (P ) yourself ( ) and face up to life. □ □ □ □ □ |
0425 |
立ち直って人生に立ち向かうんだ。 Pull yourself together and face up to life. ☆暗記しよう pull oneself together 元気を取り戻す face up to 〜に立ち向かう |
0426 |
彼は夢想家にすぎない。 He is (n ) more ( ) a dreamer. □ □ □ □ □ |
0426 |
彼は夢想家にすぎない。 He is nothing more than a dreamer. ☆暗記しよう nothing more than 〜に過ぎない、〜以外何も…ない = only, nothing but(165) |
0427 |
その予言者の予言したことは実現しなかった。 What the prophet foretold did not (c ) to ( ). □ □ □ □ □ |
0427 |
その予言者の予言したことは実現しなかった。 What the prophet foretold did not come to pass. ☆暗記しよう come to pass 起こる(happen = take place) |
0428 |
従うより仕方なかった。 There was nothing (f ) it ( ) to obey. □ □ □ □ □ |
0428 |
従うより仕方なかった。 There was nothing for it but to obey. ☆暗記しよう There is nothing[no help] for it but to do 〜するより他に仕方がない、〜せざるを得ない。 |
0429 |
我々は敵と折り合うより他に道がなかった。 We had no choice but to (c ) to ( ) with the enemy. □ □ □ □ □ |
0429 |
我々は敵と折り合うより他に道がなかった。 We had no choice but to come to terms with the enemy. ☆暗記しよう come to terms with 〜と折り合いがつく、話しがまとまる have no choice but to do 〜するしかない; but は except 「〜を除いて」 |
0430 |
私たちは天気にかかわらず行くだろう。 We shall go (r )( ) the weather. □ □ □ □ □ |
0430 |
私たちは天気にかかわらず行くだろう。 We shall go regardless of the weather. ☆暗記しよう regardless[irrespective] of 〜に関わりなく |
0431 |
彼を待つ他なかった。 There was (n ) that I could do ( ) wait for him. □ □ □ □ □ |
0431 |
彼を待つ他なかった。 There was nothing that I could do but wait for him. ☆暗記しよう There is nothing (that) I can do but do 〜するより他に仕方がない、〜せざるを得ない。 |
0432 |
私は彼と訪問し合う間柄です。 I am on visiting (t )( ) him. □ □ □ □ □ |
0432 |
私は彼と訪問し合う間柄です。 I am on visiting terms with him. ☆暗記しよう on visiting terms with 〜と訪問し合う仲で on good terms with 〜と良い仲で |
0433 |
その奴隷は必死に逃げた。 The slave ran away (f ) his dear ( ). □ □ □ □ □ |
0433 |
その奴隷は必死に逃げた。 The slave ran away for his dear life. ☆暗記しよう for one's (dear/very) life 命がけで、必死に |
0434 |
彼は全精力でその仕事に打ち込んだ。 He went (h ) and ( ) into the work. □ □ □ □ □ |
0434 |
彼は全精力でその仕事に打ち込んだ。 He went heart and soul into the work. ☆暗記しよう heart and soul 全身全霊を打ち込んで、身も心も |
0435 |
彼は私の1.5倍の本を持っている。 He has half as many books (a )( ) I. □ □ □ □ □ |
0435 |
彼は私の1.5倍の本を持っている。 He has half as many books again as I. ☆暗記しよう half as 〜 again as 〜の1.5倍の as 〜 as の間に入った books の位置に注意。 |
0436 |
その絵は本物そっくりだ。 The picture is (t )( ) life. □ □ □ □ □ |
0436 |
その絵は本物そっくりだ。 The picture is true to life. ☆暗記しよう true to life 実物(本物)そっくりで true to 〜に一致した、正確な、 true to the original 原文に忠実な |
0437 |
それはくれと言いさえすればもらえる。 You can have it (f ) the ( ). □ □ □ □ □ |
0437 |
それはくれと言いさえすればもらえる。 You can have it for the asking. ☆暗記しよう for the asking 頼みさえすれば for は[交換のfor] ⇒ 頼むことと交換に |
0438 |
彼女は彼に「あなたとは結婚しません。」ときっぱり言った。 She told him, (o ) and ( ) all, that she would not marry him. □ □ □ □ □ |
0438 |
彼女は彼に「あなたとは結婚しません。」ときっぱり言った。 She told him, once and for all, that she would not marry him. ☆暗記しよう once (and) for all[ever/always/altogether] きっぱりと、 それを最後に = for once and away |
0439 |
彼女はそこにいた人々に丁寧にいとまごいをした。 She (t ) a polite ( ) of the company. □ □ □ □ □ |
0439 |
彼女はそこにいた人々に丁寧にいとまごいをした。 She took a polite leave of the company. ☆暗記しよう take a[one's] leave of 〜に別れを告げる |
0440 |
人類のために何でもするつもりだ。 I'll do anything (i ) the ( ) of humanity. □ □ □ □ □ |
0440 |
人類のために何でもするつもりだ。 I'll do anything in the interest(s) of humanity. ☆暗記しよう in the interest(s) of 〜のために |