大学受験 英単語学習用英文 基礎 29
次の英文の各空所に最も適切な語を下から選んで記号で記せ。
Music has always been an expression of our hopes and fears. Folk
music is an unwritten record of the beliefs and attitudes of a culture.
It has been ( 1 ) on by word of ( 2 ) from one ( 3 ) to the next.
The songs which survive are the people's favorites. A folk song
which we hear today may not exactly be the same as the one our ( 4 )
heard. It has changed through the different ( 5 ) of many generations.
Folk songs tell tales of heroic leaders, famous battles, and love.
One culture may ( 6 ) and change songs from another culture. For example,
the same tune may appear as a ballad in Germany and as a Christmas carol
in Poland. People in border ( 7 ) probably learned it from their
friends in the nearby country. During the Middle Ages, for example,
songs were ( 8 ) from one place to another by wandering musical
entertainers or young workmen. If the people liked the melody of a song
but not the theme, they would often adopt the tune and ( 9 ) the words
or the story with something more ( 10 ).
ア ancestors イ borrow ウ generation エ interpretations オ mouth
カ passed キ regions ク replace ケ suitable コ transferred
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
月 日 氏名 得点 / .
解答
1.カ 2.オ 3.ウ 4.ア 5.エ 6.イ 7.キ 8.コ 9.ク 10.ケ
大学受験 英単語学習用英文 基礎 29 (182 words)
Music has always been an expression of our hopes and fears. Folk
music is an unwritten record of the beliefs and attitudes of a culture.
It has been passed on by word of mouth from one generation to the next.
音楽はこれまで常に、人間の希望や恐怖の表現になってきた。民族音楽は、あ
る文化の中の信じられていることや姿勢についての、文字で書かれていない記録
である。それは、世代から世代へと、口伝えで伝承されてきたのだ。
The songs which survive are the people's favorites. A folk song
which we hear today may not exactly be the same as the one our ancestors
heard. It has changed through the different interpretations of many
generations.
生き残っていく歌は庶民のお気に入りの歌だ。今日聴かれる民族音楽は、先祖
達が聴いていたものと全く同じものではないかも知れない。多くの世代の様々な
解釈を通して変わってきたものだ。
Folk songs tell tales of heroic leaders, famous battles, and love.
One culture may borrow and change songs from another culture. For example,
the same tune may appear as a ballad in Germany and as a Christmas carol
in Poland. People in border regions probably learned it from their
friends in the nearby country. During the Middle Ages, for example,
songs were transferred from one place to another by wandering musical
entertainers or young workmen. If the people liked the melody of a song
but not the theme, they would often adopt the tune and replace the words
or the story with something more suitable.
民族音楽では、英雄的な指導者、有名な戦いそして愛についての話が語られる。
他の文化から歌を借りてきて変える文化もあるかも知れない。例えば、ドイツの
バラードにポーランドのクリスマスキャロルと同じ旋律が出てくるかも知れない。
恐らくは、国境地域に住む人達が、近くの国の友達から教えてもらったのだろう。
例えば、中世の時代、流れ歩く楽器の演奏者や若い労働者達によって、歌はあち
こちに伝えられた。歌の旋律を人々が気に入って、題材が気に入らない場合には、
曲を取り入れて、台詞や話をもっとふさわしいものに取り替えることが多かった。
☆☆分解訳+語彙☆☆
1. Music has always been an expression 音楽はこれまで常に、表現になってきた
of our hopes and fears. 人間の希望や恐怖の
2. Folk music is an unwritten record 民族音楽は、文字で書かれていない記録
of the beliefs and attitudes 信じられていることや姿勢についての
of a culture. ある文化の中の
3. It has been passed on by word of mouth それは、口伝えで伝承されてきた
from one generation to the next. 世代から世代へと
4. The songs which survive 生き残っていく歌
are the people's favorites. 庶民のお気に入りの歌だ
5. A folk song which we hear today 今日聴かれる民族音楽
may not exactly be the same 全く同じものではないかも知れない
as the one our ancestors heard. 先祖達が聴いていたものと
6. It has changed through それは〜を通して変わってきた
the different interpretations of many generations. 多くの世代の様々な解釈
7. Folk songs tell tales of 民族音楽では、〜についての話が語られる
heroic leaders, famous battles, and love. 英雄的な指導者、有名な戦いそして愛
8. One culture may borrow and change 借りてきて変える文化もあるかも知れない
songs from another culture. 他の文化から歌を
9. For example, the same tune 例えば、同じ旋律
may appear as a ballad in Germany ドイツのバラードに出てくるかも知れない
and as a Christmas carol in Poland. ポーランドのクリスマスキャロルと
10. People in border regions 国境地域に住む人達
probably learned it from their friends 恐らく、友達から教えてもらったのだろう
in the nearby country. 近くの国の
11. During the Middle Ages, for example, 例えば、中世の時代
songs were transferred from one place to another 歌はあちこちに伝えられた
by wandering musical entertainers 流れ歩く楽器の演奏者によって
or young workmen. あるいは若い労働者達
12. If the people liked the melody of a song 歌の旋律を人々が気に入れば
but not the theme, だが題材が気に入らない
they would often adopt the tune 曲を取り入れることが多かった
and replace the words or the story そして台詞や話を取り替える
with something more suitable. もっとふさわしいものに
expression 表現
hope 希望
fear 恐怖
folk music 民族音楽
unwritten 文字で書かれていない
record 記録
belief 信じられていること、信条、信仰
attitude 姿勢、態度
pass on:伝承する、伝える
by word of mouth:口伝えで
generation 世代
survive 生き残る
favorite お気に入り(の人、もの)
exactly 全く
the same as:と同じ
ancestor 先祖
interpretation 解釈
tale 話
heroic 英雄的な
battles 戦い
borrow 借りる
tune 旋律
ballad バラード
Christmas carol クリスマスキャロル
border (国)境の
region 地域
probably 恐らく〜だろう
nearby 近くの
the Middle Ages:中世の時代
transfer 伝える、移動させる
wander 流れ歩く、うろうろする
musical 楽器の
entertainer 演奏者、楽しませる人
workman 労働者
melody 旋律
theme 題材
adopt 取り入れる、採用する
replace 取り替える
replace A with B:AをBと取り替える
suitable ふさわしい、適切な
大学受験 英単語学習用英文 基礎 30
次の英文の各空所に最も適切な語を下から選んで記号で記せ。
The care of infants has usually been a female ( 1 ). In most normal
families, the mother has been the central ( 2 ) in the child's early life.
But this is changing. Now many husbands and wives share family jobs,
worries and responsibilities. They also ( 3 ) more decisions together.
“Tackle it together!”is the theme and this is meant to ( 4 ) equally to
things like holiday plans, modernizing the kitchen and buying a new car.
Some ( 5 ) show that the wife is still the main spender of the family
( 6 ). But makers of“do-it-yourself”equipment ( 7 ) that it is usually
wives and husbands together who decide ( 8 ) the living-room needs to be
redecorated. In ( 9 ), they often do the actual work together. The old
joke ( 10 ) husbands washing the dishes is not so funny anymore.
ア acknowledge イ surveys ウ whether エ figure オ income
カ about キ apply ク fact ケ make コ task
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
月 日 氏名 得点 / .
解答
1.コ 2.エ 3.ケ 4.キ 5.イ 6.オ 7.ア 8.ウ 9.ク 10.カ
大学受験 英単語学習用英文 基礎 30 (131 words)
The care of infants has usually been a female task. In most normal
families, the mother has been the central figure in the child's early life.
幼児の世話はこれまで通常は、女性の仕事であった。普通の家庭ではたいてい、
子供の人生の初期には、その母親が中心的な人物であったのだ。
But this is changing. Now many husbands and wives share family
jobs, worries and responsibilities. They also make more decisions
together. “Tackle it together!”is the theme and this is meant to apply
equally to things like holiday plans, modernizing the kitchen and buying
a new car.
しかし、これは変わりつつある。今では、家事、心配事そして責任を、分担す
る夫や妻が多い。意志決定も一緒にすることが多くなっている。「一緒に取り組
もう。」が題材となっていて、これは、休日の計画や台所を近代化することや、
新しい車を買うことにも同じように当てはまるものとされている。
Some surveys show that the wife is still the main spender of
the family income. But makers of“do-it-yourself”equipment acknowledge
that it is usually wives and husbands together who decide whether the
living-room needs to be redecorated. In fact, they often do the actual
work together. The old joke about husbands washing the dishes is not so
funny anymore.
家庭の収入を使うのはいまだ、主に妻の方だということが、いくつかの調査か
ら分かっている。しかし「日曜大工」用品の製造業者は、居間の模様替えをする
必要があるかどうかを決めるのは、通常夫婦一緒にだということを認めている。
事実、実際の作業も、夫婦一緒にすることが多い。夫が皿洗いをする、という古
い冗談は、もはやそれほど面白いものではなくなっている。
☆☆分解訳+語彙☆☆
1. The care of infants 幼児の世話
has usually been a female task. これまで通常は、女性の仕事であった
2. In most normal families, 普通の家庭ではたいてい
the mother has been the central figure その母親が中心的な人物であった
in the child's early life. 子供の人生の初期には
3. But this is changing. しかし、これは変わりつつある
4. Now many husbands and wives share 今では、分担する夫や妻が多い
family jobs, worries and responsibilities. 家事、心配事そして責任を
5. They also make more decisions together. 意志決定も一緒にすることが多い
6. “Tackle it together!”is the theme 「一緒に取り組もう。」が題材
and this is meant to apply equally これは、同じように当てはまるとされている
to things like holiday plans, 休日の計画に
modernizing the kitchen and 台所を近代化することと
buying a new car. 新しい車を買うことに
7. Some surveys show that 〜〜がいくつかの調査から分かっている
the wife is still the main spender 使うのはいまだ、主に妻
of the family income. 家庭の収入を
8. But makers of“do-it-yourself”equipment しかし「日曜大工」用品の製造業者
acknowledge that it is usually 通常〜〜ということを認めている
wives and husbands together who decide 決めるのは夫婦一緒
whether the living-room needs 居間に必要があるかどうか
to be redecorated. 模様替えをする
9. In fact, they often do 事実、夫婦一緒にすることが多い
the actual work together. 実際の作業
10. The old joke about husbands washing the dishes 夫が皿を洗うという古い冗談
is not so funny anymore. もはやそれほど面白いものではない
care 世話
infant 幼児
female 女性(の)
task 女性の仕事
normal 普通の
central 中心的な
figure 人物
husband 夫
wife 妻
share 分担する、共有する
job 仕事
worry 心配(事)
responsibility 責任
make decisions:決定をする
decision 決定
tackle 取り組む
theme 題材
apply 当てはまる
equally 同じように
modernize 近代化する
survey 調査
main 主な
spender 使う人
income 収入
do-it-yourself 日曜大工(の)
equipment 用品、備品
acknowledge 認める
decide 決める
redecorate 改装する、模様替えをする
in fact:事実
actual 実際の
funny 面白い