■「WDJプロモ改善運動」 「アベンジャーズ:エイジ・オブ・ウルトロン」の日本語吹替での芸能人吹替続行、 海外のファンにまで馬鹿にされる、同作日本版オリジナルポスターの稚拙さ、 そして世界最遅公開にしたげくの果て、日本版オリジナル・キャラ別ポスターと予告で 同作のネタバレをかますという暴挙。 前作「アベンジャーズ」の時からウォルト・ディズニー・ジャパンの宣伝方法は 大批判されていましたが、改善されるどころかより悪化している現状にファンの怒りは 最高潮に達し、twitterでハッシュタグ【#WDJプロモ改善運動】を作り、WDJに 改善を望む声をあげるまでになりました。 「もうウォルト・ディズニー・ジャパンじゃ話にならない」 “自分たちのために商品を作ってはいけません。 人々が求めるものを知って、 人々のために商品を作りなさい。” 上記の言葉を遺したウォルト・ディズニーの精神を受け継いでいるはずの、 本国ウォルト・ディズニー・カンパニーにファンの声を届けるしかありません。 ですが、英語で意見を書いて、しかもそれを米国へ送るにはハードルが高い……。 そこで“MCUファン:意見&要望お手紙・テンプレート英文”を作成しました。 【テンプレート英文】 【テンプレート日本語原文】 (英文作成ご協力:「洋画/吹き替えのイテキ」様。超・感謝!) ファンのみなさまのMCU作品に対する希望は、おそらく同じだと思いますので、 「テンプレート日本語原文」に目を通していただき、この運動への参加を賛同されたら、 「印刷して、署名して、郵送する」 ことでみなさまの声を本国ウォルト・ディズニー・カンパニーへと届けて いただきたいと思います。 【署名例はこちら】 IEブラウザから印刷する際には、【倍率107%】でA4用紙一枚に適度な大きさで 印刷されるかと思います。(機種で差が出るかとも思いますので微調整を(^^;) 「プリンターないッス」という方にはPDFファイルを用意しましたので、USBメモリ等を使い コンビニのプリントサービス機にて印刷してみてください。 【テンプレート英文PDF版】 【国際郵便の宛名の書き方例はこちら】 (↑日本郵政グループのサイトです) 米国:ウォルト・ディズニー・カンパニーの住所・宛名; To The Walt Disney Company person in charge of the marketing overseas. 500 South Buena Vista Street, Burbank, California. 91521, U.S.A 郵送料は手紙で110円程度です。(詳しくはこちら) ……「アンケートと署名の運動」のほうでも書いていますが、 要望の声をはっきりと数で示すことが必要です。 MCU作品のためだけではなく、日本語吹替の未来のために、「芸能人吹替で宣伝」 という悪習は断たれねばなりません。 どうか、みなさまの力をお貸しください。 よろしくお願いします! 【「はウマっち運動。」のページに戻る】】 |