●シュリオン
|
「『キリエ』の歌詞にさ、“christos”って出てくるよね?辞書で引いたら、“油を注がれた者”
ってなってたんだけど、どういう事?油ぎったオッサン?」
|
●尚也
|
「いや、オッサンは関係ない。ヨハネ福音書の中で、メシアを“油を注がれた者”と意味して
いる事から、ヘブライ語の“メシア”の訳だと言えるな。他にも、イザヤ書では『主は私に
油を注ぎ、主なる神の霊が私を捉えた――』などとある事から“神が油を注いで祝福した者”
という事になる」 |
●シュリオン |
「へ〜〜ぇ…。なんとも、ありがた迷惑な祝福だね」 ギトギト〜 |
|
尚也ってば、子供の話し相手もできるなんて、なんて器用な…!と思ったら、シュリオンが
大人の話にもついてこれる子だ、というだけの事らしい…。納得。 |