♯ヒコさん心の一曲−マシュンク節(伊江島民謡)
♪ヨーテー
マシュンクとぅ ナビとぅ
ヨーテ
マシュンクとぅ ナビとぅ
見比びてぃ みりばよ <ミクナびてぃ みりばよ>
ウネ シクテントゥンテン
◎ヨーテー
マシュンクと ナビと
ヨーテ
マシュンクと ナビとを
見比べて みれば
ウネ シクテントゥンテン
♪うりが実 なりば <うりがナイ なりば>
里にちん持てぃ うぇさなや <サトゥにちんムてぃ うぇさなや>
◎その(ヘチマ)実が なれば
あの方へ持っていって あげましょう
・『マシュンク節』は、若い男女の恋物語を、回りが面白おかしく歌い上げる歌です。
「マシュンク」は男の名、「ナビ」は女の名。二人は村中で評判の恋仲なのです。
女の名「ナビ」は「鍋」の事です。他にも「カマド(釜戸)」という名前もあります。
これらの名は「家事が上手になって欲しいという親の願い」なのかと思われます。
・『マシュンク節』は、「ナベラの実を、ナベがマシュンクにあげる。」と続きます。
「ナベラ」は「ヘチマ」の方言名ですが、「ナベラ」と「ナベ」を引っ掛けています。
このふざけた歌い様でも、回りが二人をヤッカミ半分で茶化している事がわかります。
歌詞の続きを見ると、回りの騒ぎを他所に、二人の仲は深まっていくばかりのようです。
♪各恋人恋人 恋人抱ちょてぃ <ナニングルニングル ニングルダちょてぃ>
美童話ぬ 面白さよ <ミヤラビハナシぬ ウムッさよ>
◎それぞれの恋人同士が 恋人と抱き合って
娘の話の 面白さよ
・私は、沖縄の「わらべうた・民謡集」というテープで『マシュンク節』を知りました。
テープは、男の子供の舌足らずを補う為か?エコーをかなり効かした録音でした。
歌いだしの「♪ヨーテー」に、別の子供が「♪ヨーテー」と歌い掛けますが、
その声にも、エコーがかかり、全体にファンタジックな『マシュンク節』でした。
・「わらべうた・民謡集」では『マシュンク節』は、民謡の方の扱いだと思いますが、
歌っているのが子供なので、歌詞の内容を考えるとちょっとチグハグに聞こえます。
子供の舌足らずで「♪ナニングルニングル ニングルダちょてぃ」と、歌われると、
「大人のイヤラシイ妄想が走り」、聞いている方が、赤面してしまいます。
(1127-2010/2/27記)
*民謡の歌詞は、地域で若干違う場合もあります。
*著作権の関係で音や歌詞等は載せる事はできません。
機会があれば原曲を聞く事をお勧めします。